Paroles et traduction Leonardo Favio - Para Saber Como es la Soledad - Tema De Pototo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para Saber Como es la Soledad - Tema De Pototo
Чтобы знать, что такое одиночество - Тема из Потото
Como
es
la
soledad
Что
такое
одиночество,
Tendrás
que
ver
Тебе
придётся
увидеть,
Que
ya
a
tu
lado
no
está
Что
рядом
с
тобой
его
больше
нет.
Que
nunca
más
Что
никогда
больше
Con
él
podrás
charlar
Ты
не
сможешь
с
ним
поболтать
Sobre
lo
que
es
el
bien
О
том,
что
есть
добро,
Sobre
lo
que
es
el
mal
О
том,
что
есть
зло.
La
soledad
es
un
amigo
Одиночество
- это
друг,
Que
no
está
Которого
нет.
Que
son
palabras
Это
слова,
Que
no
ha
de
llegar
igual
Которые
не
должны
быть
одинаковыми.
Este
es
un
sueño
Это
сон,
Son
luces
entorno
a
vos
Это
огни
вокруг
тебя,
Y
te
das
cuenta
И
ты
понимаешь,
Que
él
ya
nunca
ha
de
morir
Что
он
никогда
не
умрёт.
Nunca
ha
de
morir
Никогда
не
умрёт.
Para
observar
Чтобы
увидеть,
Como
muere
la
flor
Как
умирает
цветок,
Así
has
de
ver
Так
ты
должен
увидеть,
Que
también
muere
la
paz
Что
также
умирает
мир.
Revivirá
en
su
voz
Воскреснет
в
его
голосе,
La
flor
de
la
verdad
Цветок
истины
Al
enfrentarla
igual
Встретится
с
ним
так
же.
Es
un
amigo
que
no
está
- это
друг,
которого
нет.
Es
tu
palabra
Это
твои
слова,
Que
no
ha
de
llegar
igual
Которые
не
должны
быть
одинаковыми.
Este
es
un
sueño
Это
сон,
Con
luces
entorno
a
vos
С
огнями
вокруг
тебя,
Y
te
das
cuenta
И
ты
понимаешь,
Que
él
ya
nunca
ha
de
morir
Что
он
никогда
не
умрёт.
Nunca
ha
de
morir
Никогда
не
умрёт.
Yo
no
me
olvido
Я
не
забуду,
Te
hiciste
al
caído
Ты
изображал
из
себя
павшего,
Y
cuando
fue
tu
noche
И
когда
наступила
твоя
ночь,
Yo
no
estuve
a
tu
lado
Я
не
был
рядом
с
тобой,
Para
tender
mi
mano
Чтобы
протянуть
тебе
руку.
Pero
es
que
no
sabía
Но
я
просто
не
знал.
Es
un
amigo
que
no
está
- это
друг,
которого
нет.
Es
tu
palabra
que
no
ha
de
llegar
igual
Это
твои
слова,
которые
не
должны
быть
одинаковыми.
Este
es
un
sueño
son
luces
Это
сон,
это
огни
Entorno
a
vos
Вокруг
тебя,
Y
te
das
cuenta
И
ты
понимаешь,
Que
él
ya
nunca
ha
de
morir
Что
он
никогда
не
умрёт.
Nunca
ha
de
morir
Никогда
не
умрёт.
La
soledades
un
amigo
que
no
está
Одиночество
- это
друг,
которого
нет,
Es
tu
palabra
que
no
hade
llegar
igual
Это
твои
слова,
которые
не
должны
быть
одинаковыми,
De
que
sus
sueños
son
luces
entorno
a
vos
Это
твои
мечты,
огни
вокруг
тебя,
Y
te
das
cuenta
que
él
ya
nunca
ha
de
morir
И
ты
понимаешь,
что
он
никогда
не
умрёт,
Nunca
ha
de
morir.
Никогда
не
умрёт.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Spinetta Luis Alberto, Molinari Edelmiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.