Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Quiero Como a un Niño
Ich liebe dich wie ein Kind
Te
quiero
como
a
un
niño
que
Ich
liebe
dich
wie
ein
Kind,
das
Nunca
me
hizo
daño
y
me
sucede
Mir
nie
wehgetan
hat,
und
es
geschieht
mir,
A
veces
cuando
te
veo
dormida
Manchmal,
wenn
ich
dich
schlafen
sehe,
Que
acaricio
tu
vientre
que
Dass
ich
deinen
Bauch
streichle,
der
Promete
un
milagro.
Ein
Wunder
verspricht.
Me
gusta
cuando
vamos
trepados
Ich
mag
es,
wenn
wir
eingeklemmt
En
el
subte
ir
oliendo
tu
pelo
y
In
der
U-Bahn
fahren,
dein
Haar
riechen
und
Acariciar
tus
manos
y
el
tibio
Deine
Hände
streicheln
und
das
lauwarme
Desayuno
que
me
traes
sonriente
Frühstück,
das
du
mir
lächelnd
bringst,
Mientras
leo
los
triste
que
me
Während
ich
das
Traurige
lese,
das
mir
die
Cuentan
los
diarios.
Zeitungen
berichten.
Y
es
que
se
produce
el
que
Und
es
geschieht,
dass
Los
dos
soñamos
yo
cuidaré
tu
Wir
beide
davon
träumen,
ich
werde
deinen
Cuerpo
frágil
de
mariposa
que
ni
Zerbrechlichen
Schmetterlingskörper
beschützen,
El
aire
te
turbe
la
paz
que
te
deseo,
Dass
nicht
einmal
die
Luft
den
Frieden
stört,
den
ich
dir
wünsche,
Que
ni
el
aire
te
toque
por
que
Dass
nicht
einmal
die
Luft
dich
berührt,
weil
ich
Saldre
a
buscarlo.
Ihn
suchen
gehen
werde.
Te
quiero
como
a
un
niño
que
Ich
liebe
dich
wie
ein
Kind,
das
Nunca
me
hizo
daño
y
me
sucede
Mir
nie
wehgetan
hat,
und
es
geschieht
mir,
A
veces
cuando
te
veo
dormida
Manchmal,
wenn
ich
dich
schlafen
sehe,
Que
acaricio
tu
vientre
que
Dass
ich
deinen
Bauch
streichle,
der
Adivina
un
milagro.
Ein
Wunder
ahnen
lässt.
Que
ni
el
aire
te
toque
por
que
Dass
nicht
einmal
die
Luft
dich
berührt,
weil
ich
Saldre
a
buscarlo.
Ihn
suchen
gehen
werde.
Me
gusta
cuando
vamos
trepados
Ich
mag
es,
wenn
wir
eingeklemmt
En
el
subte
ir
oliendo
tu
pelo
y
In
der
U-Bahn
fahren,
dein
Haar
riechen
und
Acariciar
tus
manos
y
el
tibio
Deine
Hände
streicheln
und
das
lauwarme
Desayuno
que
me
traes
sonriente
Frühstück,
das
du
mir
lächelnd
bringst,
Mientras
leo
los
triste
que
me
Während
ich
das
Traurige
lese,
das
mir
die
Cuentan
los
diarios.
Zeitungen
berichten.
Y
es
que
se
produce
lo
que
Und
es
geschieht,
was
Los
dos
soñamos
yo
cuidaré
tu
Wir
beide
träumen,
ich
werde
deinen
Cuerpo
frágil
de
mariposa
que
ni
Zerbrechlichen
Schmetterlingskörper
beschützen,
El
aire
te
turbe
la
paz
que
te
deseo,
Dass
nicht
einmal
die
Luft
den
Frieden
stört,
den
ich
dir
wünsche,
Que
ni
el
aire
te
toque
por
que
Dass
nicht
einmal
die
Luft
dich
berührt,
weil
ich
Saldre
a
buscarlo.
Ihn
suchen
gehen
werde.
Te
quiero
como
a
un
niño
que
Ich
liebe
dich
wie
ein
Kind,
das
Nunca
me
hizo
daño
y
me
sucede
Mir
nie
wehgetan
hat,
und
es
geschieht
mir,
A
veces
cuando
te
veo
dormida
Manchmal,
wenn
ich
dich
schlafen
sehe,
Que
acaricio
tu
vientre
que
Dass
ich
deinen
Bauch
streichle,
der
Promete
un
milagro.
Ein
Wunder
verspricht.
Que
ni
el
aire
te
toque
por
que
Dass
nicht
einmal
die
Luft
dich
berührt,
weil
ich
Saldre
a
buscarlo.
Ihn
suchen
gehen
werde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Favio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.