Leonardo Favio - Te Quiero Como a un Niño - traduction des paroles en allemand

Te Quiero Como a un Niño - leonardo Faviotraduction en allemand




Te Quiero Como a un Niño
Ich liebe dich wie ein Kind
Te quiero como a un niño que
Ich liebe dich wie ein Kind, das
Nunca me hizo daño y me sucede
Mir nie wehgetan hat, und es geschieht mir,
A veces cuando te veo dormida
Manchmal, wenn ich dich schlafen sehe,
Que acaricio tu vientre que
Dass ich deinen Bauch streichle, der
Promete un milagro.
Ein Wunder verspricht.
Me gusta cuando vamos trepados
Ich mag es, wenn wir eingeklemmt
En el subte ir oliendo tu pelo y
In der U-Bahn fahren, dein Haar riechen und
Acariciar tus manos y el tibio
Deine Hände streicheln und das lauwarme
Desayuno que me traes sonriente
Frühstück, das du mir lächelnd bringst,
Mientras leo los triste que me
Während ich das Traurige lese, das mir die
Cuentan los diarios.
Zeitungen berichten.
Y es que se produce el que
Und es geschieht, dass
Los dos soñamos yo cuidaré tu
Wir beide davon träumen, ich werde deinen
Cuerpo frágil de mariposa que ni
Zerbrechlichen Schmetterlingskörper beschützen,
El aire te turbe la paz que te deseo,
Dass nicht einmal die Luft den Frieden stört, den ich dir wünsche,
Que ni el aire te toque por que
Dass nicht einmal die Luft dich berührt, weil ich
Saldre a buscarlo.
Ihn suchen gehen werde.
Te quiero como a un niño que
Ich liebe dich wie ein Kind, das
Nunca me hizo daño y me sucede
Mir nie wehgetan hat, und es geschieht mir,
A veces cuando te veo dormida
Manchmal, wenn ich dich schlafen sehe,
Que acaricio tu vientre que
Dass ich deinen Bauch streichle, der
Adivina un milagro.
Ein Wunder ahnen lässt.
Que ni el aire te toque por que
Dass nicht einmal die Luft dich berührt, weil ich
Saldre a buscarlo.
Ihn suchen gehen werde.
Me gusta cuando vamos trepados
Ich mag es, wenn wir eingeklemmt
En el subte ir oliendo tu pelo y
In der U-Bahn fahren, dein Haar riechen und
Acariciar tus manos y el tibio
Deine Hände streicheln und das lauwarme
Desayuno que me traes sonriente
Frühstück, das du mir lächelnd bringst,
Mientras leo los triste que me
Während ich das Traurige lese, das mir die
Cuentan los diarios.
Zeitungen berichten.
Y es que se produce lo que
Und es geschieht, was
Los dos soñamos yo cuidaré tu
Wir beide träumen, ich werde deinen
Cuerpo frágil de mariposa que ni
Zerbrechlichen Schmetterlingskörper beschützen,
El aire te turbe la paz que te deseo,
Dass nicht einmal die Luft den Frieden stört, den ich dir wünsche,
Que ni el aire te toque por que
Dass nicht einmal die Luft dich berührt, weil ich
Saldre a buscarlo.
Ihn suchen gehen werde.
Te quiero como a un niño que
Ich liebe dich wie ein Kind, das
Nunca me hizo daño y me sucede
Mir nie wehgetan hat, und es geschieht mir,
A veces cuando te veo dormida
Manchmal, wenn ich dich schlafen sehe,
Que acaricio tu vientre que
Dass ich deinen Bauch streichle, der
Promete un milagro.
Ein Wunder verspricht.
Que ni el aire te toque por que
Dass nicht einmal die Luft dich berührt, weil ich
Saldre a buscarlo.
Ihn suchen gehen werde.





Writer(s): Leonardo Favio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.