Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carros
pela
cidade
Autos
in
der
Stadt
Correndo
contra
o
tempo
Rennen
gegen
die
Zeit
Distantes
no
vazio
Fern
in
der
Leere
Atormentados
pelos
males
Gequält
von
den
Übeln
De
uma
era
turbulenta
e
sem
alívio
Einer
turbulenten
Ära
ohne
Linderung
E
eu
anseio
Und
ich
sehne
mich
Pela
noite
ou
pelo
dia
Nach
der
Nacht
oder
dem
Tag
Dia
sublime,
tão
sublime
Erhabener
Tag,
so
erhaben
E
na
saudade
por
alguém
que
eu
ainda
não
vi
Und
in
der
Sehnsucht
nach
jemandem,
den
ich
noch
nicht
sah
Me
imagino
correndo
pra
Teus
braços,
ó
Pai
Stelle
ich
mir
vor,
wie
ich
in
Deine
Arme
laufe,
o
Vater
Eu
só
quero
a
calmaria
de
um
lugar
Ich
will
nur
die
Ruhe
eines
Ortes
Em
que
sopra
o
vento
da
paz
Wo
der
Wind
des
Friedens
weht
Me
guiando
às
águas
tranquilas
Mich
zu
den
stillen
Wassern
führend
Sou
estrangeiro
e
vou
seguindo
para
o
eterno
lar
Ich
bin
ein
Fremder
und
gehe
weiter
zur
ewigen
Heimat
Enquanto
eu
espero
o
momento
em
que
vou
Te
encontrar
Während
ich
auf
den
Moment
warte,
in
dem
ich
Dich
treffen
werde
Quando
não
sei
Wann,
weiß
ich
nicht
Um
dia,
eu
sei
Eines
Tages,
weiß
ich
Estarei
no
meu
lugar
Werde
ich
an
meinem
Platz
sein
No
meu
lugar
An
meinem
Platz
Jerusalém,
Jerusalém
Jerusalem,
Jerusalem
Jerusalém,
Jerusalém
Jerusalem,
Jerusalem
Encontrei
a
calmaria
do
lugar
Ich
fand
die
Ruhe
des
Ortes
Em
que
sopra
o
vento
da
paz
Wo
der
Wind
des
Friedens
weht
Bem
junto
às
águas
tranquilas
Ganz
nah
bei
den
stillen
Wassern
Sou
estrangeiro
mas
compreendo
que
o
eterno
lar
Ich
bin
ein
Fremder,
doch
verstehe,
dass
die
ewige
Heimat
Começa
no
momento
em
que
vivo
para
Te
encontrar
In
dem
Moment
beginnt,
in
dem
ich
lebe,
um
Dich
zu
finden
Hoje
encontrei
Heute
fand
ich
Em
Ti
encontrei
In
Dir
fand
ich
Encontrei
o
meu
lugar
Fand
ich
meinen
Platz
Encontrei
o
meu
lugar
Fand
ich
meinen
Platz
Encontrei
o
meu
lugar
Fand
ich
meinen
Platz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniela Araujo Soares Goncalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.