Leonardo feat. Eduardo Costa - Uma Vez por Mês - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Uma Vez por Mês - Ao Vivo - Leonardo , Eduardo Costa traduction en allemand




Uma Vez por Mês - Ao Vivo
Einmal im Monat - Live
Traz uma cachacinha, um torresminho pra nós meu povo
Bringt uns einen Schnaps, ein paar Knabbersachen, Leute
Nossa senhora, Minas Gerais
Meine Güte, Minas Gerais
que eu não tive a sorte
Da ich nicht das Glück hatte
De ter você, meu bem, ao meu lado
Dich, meine Liebe, an meiner Seite zu haben
Eu preciso ser mais forte
Muss ich stärker sein
Para resistir e viver conformado
Um zu widerstehen und ergeben zu leben
Se é que o destino existe
Wenn das Schicksal überhaupt existiert
Não foi favorável para os dias meus
War es meinen Tagen nicht gewogen
Não tive a felicidade
Ich hatte nicht das Glück
De ser o pai dos filhos seus
Der Vater deiner Kinder zu sein
Às vezes a saudade aperta
Manchmal packt mich die Sehnsucht
Eu vou à procura dos velhos amigos
Ich suche die alten Freunde auf
Somente para perguntar
Nur um zu fragen
Como vai você, se está tudo bem
Wie es dir geht, ob alles gut ist
Embora sabendo que vive ao lado de outro
Obwohl ich weiß, dass du an der Seite eines anderen lebst
Eu me preocupo
Mache ich mir Sorgen
É esse o verdadeiro amor
Das ist die wahre Liebe
É a paixão de um homem quando ama alguém
Das ist die Leidenschaft eines Mannes, wenn er jemanden liebt
Se eu
Wenn ich
Não tivesse a força que tenho no peito
Nicht die Kraft hätte, die ich in der Brust habe
Eu seria um boêmio perfeito
Wäre ich ein perfekter Lebemann
E dos botequins, um eterno freguês
Und in den Kneipen ein ewiger Stammgast
Mas eu
Aber ich
Prefiro curtir com dignidade
Ziehe es vor, mit Würde durchzustehen
E para afastar a infinita saudade
Und um die unendliche Sehnsucht zu vertreiben
Eu bebo somente uma vez por mês
Trinke ich nur einmal im Monat
Aô, com esse papo não, com esse papo não
Aô, nichts da mit diesem Gerede, nichts da mit diesem Gerede
To bebendo é todo dia, e que se lasque
Ich saufe doch jeden Tag, zum Teufel damit
O tempo bão
Die gute Zeit
Se eu
Wenn ich
Não tivesse a força que tenho no peito
Nicht die Kraft hätte, die ich in der Brust habe
Eu seria um boêmio perfeito
Wäre ich ein perfekter Lebemann
E dos botequins, um eterno freguês
Und in den Kneipen ein ewiger Stammgast
Mas eu
Aber ich
Prefiro curtir com dignidade
Ziehe es vor, mit Würde durchzustehen
E para afastar a infinita saudade
Und um die unendliche Sehnsucht zu vertreiben
Eu bebo somente uma vez por mês
Trinke ich nur einmal im Monat





Writer(s): Barrerito, José Russo, Neuza Rodrigues


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.