Leonardo - Porque é Tão Cruel O Amor (Porque És Tan Cruel el Amor) - traduction des paroles en allemand




Porque é Tão Cruel O Amor (Porque És Tan Cruel el Amor)
Warum ist die Liebe so grausam? (Porque És Tan Cruel el Amor)
Não se acaba o amor dizendo adeus
Liebe endet nicht einfach, indem man Lebewohl sagt,
Ficando ausente da vida da gente
Auch wenn du aus meinem Leben verschwunden bist.
Por que as lembranças a todo minuto machucam a alma
Denn die Erinnerungen verletzen jede Minute die Seele.
Mesmo sem te tocar você mora em mim
Auch ohne dich zu berühren, wohnst du in mir.
Quanto menos te tenho mais eu me lembro
Je weniger ich dich habe, desto mehr erinnere ich mich.
Pois não consigo tirar você da minha mente
Denn ich kann dich nicht aus meinem Kopf bekommen.
E me pergunto mil vezes
Und ich frage mich tausendmal:
Por que tão cruel é o amor?
Warum ist die Liebe so grausam?
Que não me deixa esquecer que me proibe pensar
Die mich nicht vergessen lässt, die mir verbietet zu denken.
Que me ata e desata aos poucos me mata me tira o sono
Die mich fesselt und löst, mich langsam umbringt, mir den Schlaf raubt.
Nem sei mais sonhar, por que tão cruel é o amor
Ich weiß nicht einmal mehr, wie man träumt. Warum ist die Liebe so grausam?
Não se acaba o amor quando um não está
Liebe endet nicht, wenn einer nicht da ist.
Nada pode apagar e de mim arrancar uma linda história
Nichts kann eine schöne Geschichte auslöschen und aus mir reißen,
E tirar da memória os sonhos e glórias
Und die Träume und glorreichen Zeiten aus meiner Erinnerung löschen.
Por que tão cruel é o amor?
Warum ist die Liebe so grausam?
Que não me deixa esquecer que me proíbe pensar
Die mich nicht vergessen lässt, die mir verbietet zu denken.
Que me ata e desata aos poucos me mata me tira o sono,
Die mich fesselt und löst, mich langsam umbringt, mir den Schlaf raubt.
Nem sei mais sonhar
Ich weiß nicht einmal mehr, wie man träumt.
Por que tão cruel é o amor?
Warum ist die Liebe so grausam?
Que não me deixa esquecer, te querer, te amar,
Die mich nicht vergessen lässt, dich zu wollen, dich zu lieben.
Pois entrou em meu sangue, dominou o meu corpo
Denn du bist in mein Blut eingedrungen, hast meinen Körper beherrscht,
Mergulhou em meus olhos, ganhando meu coração
Bist in meine Augen eingetaucht, hast mein Herz gewonnen.
Por que é tão cruel o amor?
Warum ist die Liebe so grausam?
Por que tão cruel é o amor?
Warum ist die Liebe so grausam?
Que não me deixa esquecer que me proibe pensar
Die mich nicht vergessen lässt, die mir verbietet zu denken.
Que ata e desata aos poucos me mata me tira o sono
Die mich fesselt und löst, mich langsam umbringt, mir den Schlaf raubt.
Nem sei mais sonhar
Ich weiß nicht einmal mehr, wie man träumt.
Por que tão cruel é o amor?
Warum ist die Liebe so grausam?
Por que é tão cruel o amor?
Warum ist die Liebe so grausam?
Que me ensinou a chorar, te quere te amar
Die mich lehrte zu weinen, dich zu wollen, dich zu lieben.
Pois entrou em meu sangue, dominou o meu corpo
Denn du bist in mein Blut eingedrungen, hast meinen Körper beherrscht,
Mergulhou em meus olhos, ganhando meu coração
Bist in meine Augen eingetaucht, hast mein Herz gewonnen.
Por que é tão cruel o amor?
Warum ist die Liebe so grausam?
Por que é tão cruel o amor?
Warum ist die Liebe so grausam?





Writer(s): Ricardo Arjona, Cesar Augusto, Leonardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.