Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque é Tão Cruel O Amor (Porque És Tan Cruel el Amor)
Warum ist die Liebe so grausam? (Porque És Tan Cruel el Amor)
Não
se
acaba
o
amor
só
dizendo
adeus
Liebe
endet
nicht
einfach,
indem
man
Lebewohl
sagt,
Ficando
ausente
da
vida
da
gente
Auch
wenn
du
aus
meinem
Leben
verschwunden
bist.
Por
que
as
lembranças
a
todo
minuto
machucam
a
alma
Denn
die
Erinnerungen
verletzen
jede
Minute
die
Seele.
Mesmo
sem
te
tocar
você
mora
em
mim
Auch
ohne
dich
zu
berühren,
wohnst
du
in
mir.
Quanto
menos
te
tenho
mais
eu
me
lembro
Je
weniger
ich
dich
habe,
desto
mehr
erinnere
ich
mich.
Pois
não
consigo
tirar
você
da
minha
mente
Denn
ich
kann
dich
nicht
aus
meinem
Kopf
bekommen.
E
me
pergunto
mil
vezes
Und
ich
frage
mich
tausendmal:
Por
que
tão
cruel
é
o
amor?
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam?
Que
não
me
deixa
esquecer
que
me
proibe
pensar
Die
mich
nicht
vergessen
lässt,
die
mir
verbietet
zu
denken.
Que
me
ata
e
desata
aos
poucos
me
mata
me
tira
o
sono
Die
mich
fesselt
und
löst,
mich
langsam
umbringt,
mir
den
Schlaf
raubt.
Nem
sei
mais
sonhar,
por
que
tão
cruel
é
o
amor
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wie
man
träumt.
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam?
Não
se
acaba
o
amor
quando
um
não
está
Liebe
endet
nicht,
wenn
einer
nicht
da
ist.
Nada
pode
apagar
e
de
mim
arrancar
uma
linda
história
Nichts
kann
eine
schöne
Geschichte
auslöschen
und
aus
mir
reißen,
E
tirar
da
memória
os
sonhos
e
glórias
Und
die
Träume
und
glorreichen
Zeiten
aus
meiner
Erinnerung
löschen.
Por
que
tão
cruel
é
o
amor?
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam?
Que
não
me
deixa
esquecer
que
me
proíbe
pensar
Die
mich
nicht
vergessen
lässt,
die
mir
verbietet
zu
denken.
Que
me
ata
e
desata
aos
poucos
me
mata
me
tira
o
sono,
Die
mich
fesselt
und
löst,
mich
langsam
umbringt,
mir
den
Schlaf
raubt.
Nem
sei
mais
sonhar
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wie
man
träumt.
Por
que
tão
cruel
é
o
amor?
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam?
Que
não
me
deixa
esquecer,
te
querer,
te
amar,
Die
mich
nicht
vergessen
lässt,
dich
zu
wollen,
dich
zu
lieben.
Pois
entrou
em
meu
sangue,
dominou
o
meu
corpo
Denn
du
bist
in
mein
Blut
eingedrungen,
hast
meinen
Körper
beherrscht,
Mergulhou
em
meus
olhos,
ganhando
meu
coração
Bist
in
meine
Augen
eingetaucht,
hast
mein
Herz
gewonnen.
Por
que
é
tão
cruel
o
amor?
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam?
Por
que
tão
cruel
é
o
amor?
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam?
Que
não
me
deixa
esquecer
que
me
proibe
pensar
Die
mich
nicht
vergessen
lässt,
die
mir
verbietet
zu
denken.
Que
ata
e
desata
aos
poucos
me
mata
me
tira
o
sono
Die
mich
fesselt
und
löst,
mich
langsam
umbringt,
mir
den
Schlaf
raubt.
Nem
sei
mais
sonhar
Ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wie
man
träumt.
Por
que
tão
cruel
é
o
amor?
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam?
Por
que
é
tão
cruel
o
amor?
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam?
Que
me
ensinou
a
chorar,
te
quere
te
amar
Die
mich
lehrte
zu
weinen,
dich
zu
wollen,
dich
zu
lieben.
Pois
entrou
em
meu
sangue,
dominou
o
meu
corpo
Denn
du
bist
in
mein
Blut
eingedrungen,
hast
meinen
Körper
beherrscht,
Mergulhou
em
meus
olhos,
ganhando
meu
coração
Bist
in
meine
Augen
eingetaucht,
hast
mein
Herz
gewonnen.
Por
que
é
tão
cruel
o
amor?
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam?
Por
que
é
tão
cruel
o
amor?
Warum
ist
die
Liebe
so
grausam?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Arjona, Cesar Augusto, Leonardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.