Paroles et traduction Leonel Garcia - Te Vi Venir - Acústico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te Vi Venir - Acústico
Я увидел тебя - Акустика
Nooooooo
uhhhh
Неееет
уууу
Aún
ni
siquiera
te
tengo
Я
тебя
ещё
даже
не
обрёл,
y
ya
tengo
miedo
de
perderte,
amor
а
уже
боюсь
потерять,
любовь
моя.
qué
rápido
se
me
ha
clavado
Как
быстро
ты
вонзилась
в
меня,
qué
dentro
todo
este
dolor.
как
глубока
вся
эта
боль.
Es
poco
lo
que
te
conozco
Я
так
мало
тебя
знаю,
y
ya
pongo
todo
el
juego
a
tu
favor
а
уже
ставлю
всё
на
тебя,
no
tengo
miedo
de
apostarte
не
боюсь
рискнуть
всем
ради
тебя,
perderte
sí
me
da
pavor.
потерять
тебя
— вот
чего
я
боюсь.
No
me
queda
más
refugio,
que
la
fantasía
Мне
не
осталось
иного
прибежища,
кроме
фантазии,
no
me
queda
más
que
hacer
мне
не
остаётся
ничего
другого,
que
hacerte
una
poesía.
кроме
как
написать
тебе
стихи.
Porque
te
vi
venir
y
no
dudé
Ведь
я
увидел
тебя
и
не
сомневался,
te
vi
llegar,
y
te
abracé
увидел
тебя
и
обнял,
y
puse
toda
mi
pasión
para
que
te
quedaras
и
вложил
всю
свою
страсть,
чтобы
ты
осталась,
y
luego
te
besé
y
me
arriesgué
con
la
verdad
а
потом
поцеловал
тебя
и
рискнул,
открывшись,
te
acaricié
y
al
fin
abrí
mi
corazón
para
que
tú
pasaras.
ласкал
тебя
и
наконец
открыл
своё
сердце,
чтобы
ты
вошла.
Mi
amor
te
di
sin
condición
para
que
te
quedaras.
Я
отдал
тебе
свою
любовь
без
условий,
чтобы
ты
осталась.
Ahora
esperaré
algunos
días
para
ver
Теперь
подожду
несколько
дней,
чтобы
увидеть,
si
lo
que
te
di
fue
suficiente
было
ли
то,
что
я
дал,
достаточно.
no
sabes
qué
terror
se
siente
Ты
не
знаешь,
какой
ужас
я
испытываю,
la
espera
cada
madrugada
ожидая
каждую
ночь,
si
tú
ya
no
quisieras
volver
если
ты
больше
не
захочешь
вернуться.
se
perdería
el
sentido
del
amor
por
siempre
Смысл
любви
навсегда
будет
потерян,
no
entendería
ya
este
mundo
я
не
пойму
больше
этот
мир,
me
alejaría
de
la
gente.
я
отстранился
бы
от
людей.
No
me
queda
más
refugio,
que
la
fantasía
Мне
не
осталось
иного
прибежища,
кроме
фантазии,
no
me
queda
más
que
hacer
мне
не
остаётся
ничего
другого,
que
hacerte
una
poesía.
кроме
как
написать
тебе
стихи.
Porque
te
vi
venir
y
no
dudé
Ведь
я
увидел
тебя
и
не
сомневался,
te
vi
llegar
y
te
abracé
увидел
тебя
и
обнял,
y
puse
toda
mi
pasión
para
que
te
quedaras
и
вложил
всю
свою
страсть,
чтобы
ты
осталась,
y
luego
te
besé
y
me
arriesgué
con
la
verdad
а
потом
поцеловал
тебя
и
рискнул,
открывшись,
te
acaricié
y
al
fin
abrí
mi
corazón
para
que
tú
pasaras.
ласкал
тебя
и
наконец
открыл
своё
сердце,
чтобы
ты
вошла.
Mi
amor
te
di
sin
condición
para
que
te
quedaras.
Я
отдал
тебе
свою
любовь
без
условий,
чтобы
ты
осталась.
Mi
amor
te
di
sin
condición
para
que
te
quedaras.
Я
отдал
тебе
свою
любовь
без
условий,
чтобы
ты
осталась.
Mi
amor
te
di
sin
condición
para
que
te
quedaras.
Я
отдал
тебе
свою
любовь
без
условий,
чтобы
ты
осталась.
Para
que
te
quedaras
(para
que
te
quedaras).
Чтобы
ты
осталась
(чтобы
ты
осталась).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LEONEL GARCIA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.