Paroles et traduction Leoni Torres - Mi Mejor Amiga
Mi Mejor Amiga
Моя лучшая подруга
Se
está
acercando
el
día
de
decir
adiós
Приближается
день,
когда
нужно
сказать
прощай,
Que
triste
debe
ser
la
despedida
Как
грустным
должно
быть
прощание.
Se
va
a
quedar
el
cielo
sin
color
Небо
станет
бесцветным,
Se
va
a
quedar
la
luna
tan
vacía
Луна
останется
такой
пустой.
Se
va
a
quedar
tan
triste
la
canción
Песня
станет
такой
грустной,
Y
el
pobre
corazón
se
llenará
de
heridas
А
бедное
сердце
наполнится
ранами.
Está
llegando
el
día
en
que
tú
te
vas
Наступает
день,
когда
ты
уходишь,
Está
llegando
el
fin
de
la
alegría
Приходит
конец
радости.
Y
habrá
que
resignarse
a
soportar
И
придется
смириться
и
терпеть
La
angustia
y
el
dolor
que
se
avecinan
Тоску
и
боль,
которые
надвигаются.
Regresará
a
mi
amiga
soledad
Вернется
моя
подруга
- одиночество,
Que
volverá
a
reinar
para
toda
la
vida
Которая
снова
будет
царствовать
всю
жизнь.
Ya
sé
lo
que
me
toca
me
lo
puedo
imaginar
Я
знаю,
что
меня
ждет,
я
могу
себе
представить,
Será
como
una
eterna
pesadilla
Это
будет
как
вечный
кошмар.
Vendrán
noches
oscuras
tan
difícil
de
alumbrar
Настанут
темные
ночи,
которые
так
трудно
осветить,
Tendré
que
ver
la
habitación
vacía
Мне
придется
видеть
пустую
комнату.
Habrá
que
conformarse
con
tu
cuadro
en
la
pared
Придется
довольствоваться
твоим
портретом
на
стене,
Tomarse
aquel
café
sin
compañía
Пить
тот
кофе
без
твоей
компании.
El
mundo
se
transformará
de
pronto
yo
lo
sé
Мир
вдруг
изменится,
я
знаю,
Pero
así
es
la
vida
Но
такова
жизнь.
Está
llegando
el
día
en
que
tú
te
vas
Наступает
день,
когда
ты
уходишь,
Está
llegando
el
fin
de
la
alegría
Приходит
конец
радости.
Y
habrá
que
resignarse
a
soportar
И
придется
смириться
и
терпеть
La
angustia
y
el
dolor
que
se
avecinan
Тоску
и
боль,
которые
надвигаются.
Regresará
a
mi
amiga
la
soledad
Вернется
моя
подруга
- одиночество,
Que
volverá
a
reinar
para
toda
la
vida
Которая
снова
будет
царствовать
всю
жизнь.
Ya
sé
lo
que
me
toca
me
lo
puedo
imaginar
Я
знаю,
что
меня
ждет,
я
могу
себе
представить,
Será
como
una
eterna
pesadilla
Это
будет
как
вечный
кошмар.
Vendrán
noches
oscuras
tan
difícil
de
alumbrar
Настанут
темные
ночи,
которые
так
трудно
осветить,
Tendré
que
ver
la
habitación
vacía
Мне
придется
видеть
пустую
комнату.
Habrá
que
conformarse
con
tu
cuadro
en
la
pared
Придется
довольствоваться
твоим
портретом
на
стене,
Tomarse
aquel
café
sin
compañía
Пить
тот
кофе
без
твоей
компании.
El
mundo
se
transformará
de
pronto
yo
lo
sé
Мир
вдруг
изменится,
я
знаю,
Pero
así
es
la
vida
Но
такова
жизнь.
Está
llegando
el
día
de
decir,
chao!
Приближается
день,
когда
нужно
сказать
"пока!",
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Borrego Linares
Album
Canten
date de sortie
20-05-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.