Paroles et traduction Leonie - Aujourd'hui
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ramenez-nous
à
nos
vies
d'avant
Take
us
back
to
our
old
lives
Ramenez-nous
à
nos
vies
d'avant
Take
us
back
to
our
old
lives
Ramenez-nous
à
nos
vies
d'avant
Take
us
back
to
our
old
lives
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Today
I
don't
feel
good,
damn,
I've
lost
my
bearings
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
The
feeling
of
throwing
my
life
away
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
I
don't
even
have
an
idea
for
a
chorus,
I
feel
like
I'm
useless
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Today
I
don't
feel
good,
damn,
I've
lost
my
bearings
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
The
feeling
of
throwing
my
life
away
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
I
don't
even
have
an
idea
for
a
chorus,
I
feel
like
I'm
useless
Plus
d'un
an
qu'on
galère,
qu'on
n'a
plus
refait
surface
More
than
a
year
that
we've
been
struggling,
that
we
haven't
resurfaced
Plus
d'un
an
qu'on
espère
mais
plus
d'un
an
qu'on
se
voile
la
face
More
than
a
year
that
we've
been
hoping
but
more
than
a
year
that
we've
been
fooling
ourselves
On
a
tué
nos
rêves,
notre
carrière
en
plein
essor
We
killed
our
dreams,
our
burgeoning
career
On
s'apitoie
plus
sur
notre
sort,
c'est
peut-être
parce
qu'on
est
déjà
mort
We
no
longer
feel
sorry
for
ourselves,
maybe
it's
because
we're
already
dead
Nos
vies
de
vagabond
sur
les
vagues
et
sur
les
scènes
Our
vagabond
lives
on
the
waves
and
on
the
stages
Ne
sont
plus
que
vague
à
l'âme
que
la
solitude
nous
assène
Are
nothing
more
than
heartache
that
loneliness
inflicts
on
us
On
s'entraide,
on
s'entraîne,
on
s'obsède
We
help
each
other,
we
train,
we
obsess
On
reste
digne,
mais
qui
sera
là
à
nos
obsèques?
We
remain
dignified,
but
who
will
be
there
at
our
funerals?
On
l'avait
pourtant
attendu,
on
pensait
percer,
qui
l'eut
cru
We
had
waited
for
it
though,
we
thought
we'd
break
through,
who
would
have
thought
On
s'est
fait
shooter
en
plein
vol,
eh
We
got
shot
down
in
mid-flight,
eh
On
calcule
plus
ce
qu'on
a
perdu,
on
a
sauvé
ce
qu'on
a
pu
We
no
longer
calculate
what
we've
lost,
we
saved
what
we
could
On
croit
plus
aux
belles
paroles
We
no
longer
believe
in
fine
words
Alors
on
s'arrange,
on
combine,
bien
évidemment
So
we
manage,
we
combine,
obviously
On
fait
tout
pour
retrouver
quelques
minutes
de
nos
vies
d'avant
We
do
everything
to
find
a
few
minutes
of
our
old
lives
Ramenez-nous
à
la
vie
d'avant
Take
us
back
to
our
old
life
Ramenez-nous
à
nos
vies
d'avant
Take
us
back
to
our
old
lives
Ramenez-nous
à
nos
vies
d'avant
Take
us
back
to
our
old
lives
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Today
I
don't
feel
good,
damn,
I've
lost
my
bearings
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
The
feeling
of
throwing
my
life
away
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
I
don't
even
have
an
idea
for
a
chorus,
I
feel
like
I'm
useless
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Today
I
don't
feel
good,
damn,
I've
lost
my
bearings
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
The
feeling
of
throwing
my
life
away
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
I
don't
even
have
an
idea
for
a
chorus,
I
feel
like
I'm
useless
J'essaie
de
raconter
des
histoires
qui
tiennent
debout
I
try
to
tell
stories
that
stand
up
J'essaie
d'aller
de
l'avant
mais
les
meilleurs
moments
sont
derrière
nous
I
try
to
move
forward
but
the
best
moments
are
behind
us
J'cherche
du
positif,
des
notes
d'espoir
sur
les
lignes
de
ma
portée
I'm
looking
for
something
positive,
notes
of
hope
on
the
lines
of
my
staff
Même
les
blanches
sont
remplies
d'idées
noires
Even
the
white
notes
are
filled
with
dark
ideas
Parlez
de
nous,
regardez-nous,
écoutez-nous
Talk
about
us,
look
at
us,
listen
to
us
Tout
le
monde
a
rongé
son
courage,
maintenant
tout
le
monde
va
devenir
fou
Everyone
has
eaten
away
at
their
courage,
now
everyone
is
going
to
go
crazy
Des
jeunes
à
sacrifier,
des
secteurs
délaissés
Young
people
to
be
sacrificed,
neglected
sectors
Comme
une
question
d'égalité,
comme
l'impression
d'être
oublié
Like
a
question
of
equality,
like
the
feeling
of
being
forgotten
Alors
on
s'arrange,
on
combine,
bien
évidemment
So
we
manage,
we
combine,
obviously
On
fait
tout
pour
retrouver
quelques
minutes
de
nos
vies
d'avant
We
do
everything
to
find
a
few
minutes
of
our
old
lives
Ramenez-nous
à
la
vie
d'avant
Take
us
back
to
our
old
life
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Today
I
don't
feel
good,
damn,
I've
lost
my
bearings
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
The
feeling
of
throwing
my
life
away
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
I
don't
even
have
an
idea
for
a
chorus,
I
feel
like
I'm
useless
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Today
I
don't
feel
good,
damn,
I've
lost
my
bearings
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
The
feeling
of
throwing
my
life
away
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
I
don't
even
have
an
idea
for
a
chorus,
I
feel
like
I'm
useless
L'impression
que
j'sers
à
rien
The
feeling
that
I'm
useless
Qui
je
suis?
Où
je
vais?
Who
am
I?
Where
am
I
going?
L'impression
que
j'sers
à
rien
The
feeling
that
I'm
useless
Qui
je
suis?
Où
je
vais?
Who
am
I?
Where
am
I
going?
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Today
I
don't
feel
good,
damn,
I've
lost
my
bearings
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
The
feeling
of
throwing
my
life
away
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
I
don't
even
have
an
idea
for
a
chorus,
I
feel
like
I'm
useless
Aujourd'hui
j'me
sens
pas
bien,
putain,
j'ai
plus
de
repères
Today
I
don't
feel
good,
damn,
I've
lost
my
bearings
L'impression
de
foutre
ma
vie
en
l'air
The
feeling
of
throwing
my
life
away
J'ai
même
pas
d'idée
de
refrain,
j'ai
l'impression
de
servir
à
rien
I
don't
even
have
an
idea
for
a
chorus,
I
feel
like
I'm
useless
L'impression
que
j'sers
à
rien
The
feeling
that
I'm
useless
Qui
je
suis?
Où
je
vais?
Who
am
I?
Where
am
I
going?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alban Soulie, Frederic Pradel, Marc Pradel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.