Leos Mares - Nejlepší nápad - traduction des paroles en allemand

Nejlepší nápad - Leos Marestraduction en allemand




Nejlepší nápad
Beste Idee
Tohle je všech knihách (psáno)
Das steht schon in allen Büchern (geschrieben)
Pouč se na cizích chybách (ráno)
Lerne aus fremden Fehlern (am Morgen)
Nenechá na pochybách
Sie lässt dich nicht zweifeln
Ona je pryč a těžko bude teď na rybách
Sie ist weg und wird jetzt kaum beim Angeln sein
Když se venku rozednilo tvá mysl je čistá
Wenn es draußen tagt, ist dein Geist klar
Musela si to udělat byla si si jistá
Du musstest es tun, du warst dir sicher
Sbalila sis svoje věci hasta la vista
Hast deine Sachen gepackt, hasta la vista
Zbyla tu jen bysta a spousta místa
Übrig blieb nur eine Büste und viel Platz
Ta bysta je hlava oddělená od těla
Diese Büste ist mein Kopf, getrennt vom Körper
Teďka zrovna vzpomíná jak si tu seděla
Jetzt erinnert er sich gerade, wie du hier saßest
A v zrcadle vidí jen tělo bez duše
Und im Spiegel sieht er nur einen Körper ohne Seele
Muži jsou prej z Marsu
Männer sind angeblich vom Mars
A ženy z Venuše
Und Frauen von der Venus
A i když je to strašná dálka mezi těma dvěma světy
Und obwohl es eine schreckliche Entfernung zwischen diesen beiden Welten ist
Proč mám zase deja vu a zas slyším jak před lety
Warum habe ich wieder ein Déjà-vu und höre wieder, wie vor Jahren
Byla jsem šťastná, ale to moc nebaví
Ich war glücklich, aber es macht mir nicht mehr viel Spaß
musím běžet, mám boty toulavý
Ich muss jetzt gehen, ich habe Wanderlust
Vůně růží je touha včel
Der Duft der Rosen ist die Sehnsucht der Bienen
Jsem nejlepší nápad, který napad
Ich bin die beste Idee, die dir je kam
Z kousků dnů skládám celý sen
Aus Tagesstücken setze ich einen ganzen Traum zusammen
Motýlí páry lítaj jen v máji
Schmetterlingspaare fliegen nur im Mai
Vůně růží je touha včel
Der Duft der Rosen ist die Sehnsucht der Bienen
Jsem nejlepší nápad, který napad
Ich bin die beste Idee, die dir je kam
Z kousků dnů skládám celý sen
Aus Tagesstücken setze ich einen ganzen Traum zusammen
Motýlí páry lítaj jen v máji
Schmetterlingspaare fliegen nur im Mai
Víš nejhorší je, že ti vlastně rozumím
Weißt du, das Schlimmste ist, dass ich dich eigentlich verstehe
Tolik věcí kolem tebe, vystačit jim neumím
So viele Dinge um dich herum, ich kann ihnen nicht gerecht werden
Někdy je to fajn, užívat si svobody
Manchmal ist es schön, die Freiheit zu genießen
Jindy je to vězení bez chleba a bez vody
Manchmal ist es ein Gefängnis ohne Brot und ohne Wasser
V bytě 2+1 sedím 1+0
In einer 2+1 Wohnung sitze ich 1+0
Samotu mám na návštěvě ani se nezula
Die Einsamkeit ist zu Besuch, hat sich nicht mal die Schuhe ausgezogen
Ani parta lidí náladou nepohnula
Nicht mal eine Gruppe von Leuten konnte meine Stimmung heben
Místo oken pancíře a místo dveří žula
Statt Fenstern Panzer und statt Türen Granit
V místnosti je ticho a jen tak strašně nahlas
Im Raum ist es still und nur so schrecklich laut
Vím, co se stane, všechny dny jsou stejný na vlas
Ich weiß, was passieren wird, alle Tage sind haargenau gleich
Slunce zase emigruje, kam jinam, než na západ
Die Sonne emigriert wieder, wohin sonst, als nach Westen
A si zas uvědomím, kam se poděl ten nápad
Und ich werde mir wieder bewusst, wo diese Idee geblieben ist
Jo nejlepší nápad, který napad
Ja, die beste Idee, die mir je kam
Jaký to je bez tebe, teď začínám chápat
Wie es ohne dich ist, fange ich jetzt an zu verstehen
Ztratil jsem hlavu a tys byla tou gilotinou
Ich habe den Kopf verloren und du warst die Guillotine
Vím, že to zní jako klišé, ale fakt nechci jinou
Ich weiß, das klingt wie ein Klischee, aber ich will wirklich keine andere
Vůně růží je touha včel
Der Duft der Rosen ist die Sehnsucht der Bienen
Jsem nejlepší nápad, který napad
Ich bin die beste Idee, die dir je kam
Z kousků dnů skládám celý sen
Aus Tagesstücken setze ich einen ganzen Traum zusammen
Motýlí páry lítaj jen v máji
Schmetterlingspaare fliegen nur im Mai
Vůně růží je touha včel
Der Duft der Rosen ist die Sehnsucht der Bienen
Jsem nejlepší nápad, který napad
Ich bin die beste Idee, die dir je kam
Z kousků dnů skládám celý sen
Aus Tagesstücken setze ich einen ganzen Traum zusammen
Motýlí páry lítaj jen v máji
Schmetterlingspaare fliegen nur im Mai
I hvězdy k ránu lžou, tak co s tím
Auch Sterne lügen am Morgen, was soll's
Byl si blízko mých snů, máš chuť omylů
Du warst nah an meinen Träumen, du hast den Geschmack von Fehlern
Nečekej zázrak, soumrak končí jéé
Erwarte kein Wunder, die Dämmerung endet, je je jeé
Když se ti v noci zdám
Wenn ich dir nachts erscheine
Trochu pokouším
Versuche ich dich ein wenig
Jak voda z pouště utíkám
Wie Wasser aus der Wüste entkomme ich
Nejsem ta víla co
Ich bin nicht die Fee, die
K ránu se ti prý zjevila
Dir am Morgen erschienen sein soll
Plamínek v sobě mám
Ich habe ein Flämmchen in mir
štěstí na vlásku vlasy z provázku
Glück am Haar, Haare aus Schnur
Nepospíchám, když hledáš lásku
Ich eile nicht, wenn du Liebe suchst
Nejsou cesty jen z oblázku
Es gibt nicht nur Wege aus Kieselsteinen
V dešti se ukrývám
Im Regen verstecke ich mich
V oblacích spím a jsem proměnlivá
In den Wolken schlafe ich und bin veränderlich
Vůně růží je touha včel
Der Duft der Rosen ist die Sehnsucht der Bienen
Jsem nejlepší nápad, který napad
Ich bin die beste Idee, die dir je kam
Z kousků dnů skládám celý sen
Aus Tagesstücken setze ich einen ganzen Traum zusammen
Motýlí páry lítaj jen v máji
Schmetterlingspaare fliegen nur im Mai
Vůně růží je touha včel
Der Duft der Rosen ist die Sehnsucht der Bienen
Jsem nejlepší nápad, který napad
Ich bin die beste Idee, die dir je kam
Z kousků dnů skládám celý sen
Aus Tagesstücken setze ich einen ganzen Traum zusammen
Motýlí páry lítaj jen v máji (máji)
Schmetterlingspaare fliegen nur im Mai (Mai)





Writer(s): shawn carter, d. harper, ricky rouse, darryl harper, jana rolincová, leos mares, tolu shakara, kanye west, r. rouse, t. wrice, prince


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.