Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pan kozichu
Herr der Pelzmäntel
Pro
ty
co
by
zajímalo,
jak
v
tomdle
tom
státě,
Für
die,
die
es
interessiert,
wie
in
diesem
Staat,
Může
někdo
vylézt
v
létě
v
chlupatym
kabátě.
jemand
im
Sommer
in
einem
pelzigen
Mantel
rausgehen
kann.
Uděláme
hned
teď
a
tady
takovou
malou,
krátkou,
soukromou
konferenci
tiskovou.
Machen
wir
gleich
jetzt
und
hier
eine
kleine,
kurze,
private
Pressekonferenz.
Asi
začneme
tím,
jak
to
vlastně
celý
vzniklo,
Fangen
wir
vielleicht
damit
an,
wie
das
Ganze
eigentlich
entstanden
ist,
Sháněl
jsem
něco
co
by
se
na
show
jako
kostým
šiklo.
Ich
suchte
etwas,
das
als
Kostüm
für
die
Show
passen
würde.
Tak
se
tedy
ptejte,
jsem
v
rukou
božích,
Also
fragt
nur,
ich
bin
in
Gottes
Händen,
Téma
dnešní
tiskovky
je
kožich.
Das
Thema
der
heutigen
Pressekonferenz
ist:
der
Pelzmantel.
Ale
my
jsme
chtěli
vědět,
jestli
jsou
pravý,
Aber
wir
wollten
wissen,
ob
er
echt
ist,
Jestli
všechny
zvířátka
jsou
pořád
zdravý.
Ob
all
die
Tierchen
noch
gesund
sind.
Klidně
zodpovím
otázku
těchto
dvou
sester,
Gerne
beantworte
ich
die
Frage
dieser
beiden
Schwestern,
Ano
je
to
ze
zvířete,
jménem
polyester,
Ja,
er
ist
von
einem
Tier,
namens
Polyester,
Takže
jsme
už
probrali,
že
kožich
není
z
Norka,
Also,
wir
haben
schon
geklärt,
dass
der
Pelzmantel
nicht
vom
Nerz
ist,
Vás
by
ale
zajímalo,
zažívám-li
pocit
horka,
no...
takže...
Aber
euch
würde
interessieren,
ob
mir
heiß
ist,
nun
ja...
also...
Jsem
pán
kožichů,
není
mi
horko
bejby,
Ich
bin
der
Herr
der
Pelzmäntel,
mir
ist
nicht
heiß,
Baby,
Tak
si
na
to
zvykni...
Also
gewöhn
dich
dran...
Jsem
pán
kožichů,
není
mi
horko
bejby,
Ich
bin
der
Herr
der
Pelzmäntel,
mir
ist
nicht
heiß,
Baby,
Tak
si
na
to
zvykni...
Also
gewöhn
dich
dran...
Dotaz
tady
zněl,
jestli
v
něm
chodím
i
spát,
Die
Frage
hier
war,
ob
ich
auch
darin
schlafe,
Tak
to
bohužel,
nato
se
musí
fronta
stát.
Tja,
leider
nicht,
dafür
muss
man
Schlange
stehen.
Myslel
jsem
si,
že
ho
na
noc
do
sklepa
dám,
Ich
dachte,
ich
tu
ihn
für
die
Nacht
in
den
Keller,
Ale
pak
se
ukázalo,
že
se
bojí
bejt
sám.
Aber
dann
stellte
sich
heraus,
dass
er
Angst
hat,
allein
zu
sein.
A
je
tu
poslední
otázka,
doufám,
že
dobrá,
Und
hier
ist
die
letzte
Frage,
hoffentlich
eine
gute,
Myslíte
si,
že
by
holky
měli
nosit
bobra?
Meinen
Sie,
Mädels
sollten
Biber
tragen?
Tak
to
končím
tiskovku,
jseš
pěkný
prase,
Damit
beende
ich
die
Pressekonferenz,
du
bist
ja
ein
richtiges
Ferkel,
Je
mi
z
toho
pěkný
smutno
musím
si
vzít
kožich
zase.
Das
macht
mich
ganz
schön
traurig,
ich
muss
meinen
Pelzmantel
wieder
anziehen.
Ježiš
co
to
je,
po
čele
mi
čůrky
tečou,
Jesus,
was
ist
das,
mir
laufen
Schweißperlen
die
Stirn
runter,
Radši
dáme
pomalou
minuty
se
vlečou.
Machen
wir
lieber
langsam,
die
Minuten
schleppen
sich
dahin.
Né
neni
mi
horko,
to
přece
možný
není,
Nein,
mir
ist
nicht
heiß,
das
kann
doch
nicht
sein,
To
jsou
speciální
efekty,
co
povrch
čela
mění.
Das
sind
Spezialeffekte,
die
die
Oberfläche
der
Stirn
verändern.
Jsem
pán
kožichů,
není
mi
horko
bejby,
Ich
bin
der
Herr
der
Pelzmäntel,
mir
ist
nicht
heiß,
Baby,
Tak
si
na
to
zvykni...
Also
gewöhn
dich
dran...
Jsem
pán
kožichů,
není
mi
horko
bejby,
Ich
bin
der
Herr
der
Pelzmäntel,
mir
ist
nicht
heiß,
Baby,
Tak
si
na
to
zvykni,
jo...
Also
gewöhn
dich
dran,
yeah...
Já
jsem
pán
kožichů,
jsem
pán
kožíchů,
Ich
bin
der
Herr
der
Pelzmäntel,
ich
bin
der
Herr
der
Pelzmäntel,
Teď
je
mi
horko,
protože
mám
kožich.
Jetzt
ist
mir
heiß,
weil
ich
den
Pelzmantel
anhabe.
Není
mi
horko,
není
mi
zima,
není
mi
podzim,
není
mi
jaro,
Mir
ist
nicht
heiß,
mir
ist
nicht
kalt,
mir
ist
nicht
Herbst,
mir
ist
nicht
Frühling,
Jo
jo
jo
jo
jo
jo,
tak
si
se
vykecal,
tak
jsme
to
slyšeli.
Ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
so,
jetzt
hast
du
dich
ausgequatscht,
wir
haben
es
ja
gehört.
Odchod
na
párek...
Abgang
zum
Würstchen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beck, Leos Mares
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.