Leos Mares - Ticho jako v kostele - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leos Mares - Ticho jako v kostele




Ticho jako v kostele
Тишина, как в церкви
Dva pruhy rudejch světel se táhnou krajem temně,
Две полосы красных огней тянутся по краю тьмы,
Všechny vedou pryč, žádný směrem ke mně.
Все ведут прочь, ни одной навстречу мне.
Sedím doma sám a koukám na silnici,
Сижу дома один и смотрю на дорогу,
Vidím okna rám a nad kurtama vinici.
Вижу окна рам и за занавесками виноград.
Sedím na posteli a ty jsi daleko,
Сижу на кровати, а ты далеко,
Je mi strašně smutno a jsem na měkko.
Мне ужасно грустно, и я расчувствовался.
Je tu jenom ticho jako v kostele,
Здесь только тишина, как в церкви,
Jedna zabalená taška vedle postele.
Одна упакованная сумка у кровати.
Taška plná věcí, hlava plná pojmů,
Сумка, полная вещей, голова, полная мыслей,
Zážitků, pocitů, přání a dojmů.
Впечатлений, чувств, желаний и эмоций.
Chtěla by to říct, ale není komu,
Хотелось бы это рассказать, но некому,
Možná třeba vrbě nebo jinýmu stromu.
Может быть, иве или другому дереву.
Pořád sedím na posteli, pořád jsi daleko,
Я все еще сижу на кровати, ты все еще далеко,
Pořád je mi smutno, pořád jsem naměkko.
Мне все еще грустно, я все еще расчувствовался.
Pořád je tu ticho jako v kostele,
Здесь все еще тихо, как в церкви,
Je tu jen ta taška vedle postele.
Осталась только сумка у кровати.
celý týdny si nepovídáme,
Мы уже много недель не разговариваем,
Je teda pravda, že se občas vídáme.
Хотя, по правде говоря, иногда видимся.
Třeba ráno a večer a večer a ráno,
Утром и вечером, и вечером, и утром,
A to je všechno, prostě není nám přáno.
И это все, нам просто не суждено большего.
Ale proč sedím na posteli, proč jsi daleko,
Но почему я сижу на кровати, почему ты далеко,
Proč je mi smutno, proč jsem naměkko.
Почему мне грустно, почему я расчувствовался?
Proč je tu ticho jako v kostele,
Почему здесь тихо, как в церкви,
Když celou dobu sedíš jen na druhý straně postele.
Если ты все это время сидишь на другой стороне кровати.
Vedle mě...
Рядом со мной...
Na druhý straně...
На другой стороне...
samý, stejný postele...
Той же самой кровати...





Writer(s): Daniel Hadl, Leos Mares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.