Но
я
так
далеко
от
всех
мечт
из
детства
Aber
ich
bin
so
weit
weg
von
allen
Träumen
aus
der
Kindheit
Где
ошибся,
свернул
не
туда?
Wo
bin
ich
falsch
abgebogen,
habe
mich
verirrt?
Почему,
если
есть
всё,
о
чём
я
мечтал,
ощущаю
провал?
Warum
fühle
ich
mich
gescheitert,
obwohl
ich
alles
habe,
wovon
ich
geträumt
habe?
Часы
передавили
пульс
резко
Die
Uhr
hat
meinen
Puls
plötzlich
gedrosselt
На
горизонте
миражи,
не
земля
Am
Horizont
sind
Fata
Morganas,
kein
Land
Почему
же
я
здесь,
если
вовсе
другого
желал?
Warum
bin
ich
hier,
wenn
ich
mir
etwas
ganz
anderes
gewünscht
habe?
Потерял
любовь
и
обречён
на
свободу
Ich
habe
die
Liebe
verloren
und
bin
zur
Freiheit
verdammt
В
горле
тает
ком,
он
тайком
пронзает
нёбо
Ein
Kloß
schmilzt
in
meinem
Hals,
er
durchdringt
heimlich
meinen
Gaumen
Надо
мной
нависло
небо,
стараясь
мне
помешать
Der
Himmel
hängt
über
mir
und
versucht,
mich
zu
behindern
Исследовать,
вкушать
и
создавать
Beim
Erforschen,
Genießen
und
Erschaffen
Я
метеозависим,
ведь
осадочек
остался
Ich
bin
wetterfühlig,
denn
ein
kleiner
Rest
ist
geblieben
Мне
правда
с
этим
жить
так
до
самого
коллапса?
Muss
ich
wirklich
damit
leben
bis
zum
endgültigen
Kollaps?
Желая
умереть,
мы
лишь
желаем
убежать
Wenn
wir
sterben
wollen,
wollen
wir
eigentlich
nur
fliehen
Вот
он,
Неверленд,
о
котором
я
так
мечтал?
Ist
das
das
Nimmerland,
von
dem
ich
so
geträumt
habe?
Катаю
по
сетчатке,
пощёлкивая
хрусталиком
Ich
rolle
über
meine
Netzhaut
und
knacke
mit
meiner
Augenlinse
Всё,
что
напоминает
о
времени,
где
я
маленький
Alles,
was
mich
an
die
Zeit
erinnert,
in
der
ich
klein
war
Вроде
"Папа,
смотри,
я
всё
же
смог
и
победил!"
So
wie:
"Papa,
schau,
ich
habe
es
geschafft
und
gewonnen!"
Но
моя
победа
не
избавит
от
седин
Aber
mein
Sieg
wird
mich
nicht
vor
grauen
Haaren
bewahren
А
время
ненавистно,
слишком,
блять,
неумолимо
Und
ich
hasse
die
Zeit,
sie
ist
verdammt
unerbittlich
Где
тот
тессеракт?
Время
потолкать
книги
Wo
ist
dieser
Tesserakt?
Um
die
Zeit
anzuschieben,
die
Bücher
А
позже
проснуться
на
орбите
Сатурна
Und
später
auf
der
Umlaufbahn
des
Saturns
aufzuwachen
Все
живы,
всё
классно,
вот
это
я
уснул
Alle
sind
am
Leben,
alles
ist
toll,
da
bin
ich
eingeschlafen
Чередуются
страницы
и
кольцуется
история
Die
Seiten
wechseln
sich
ab
und
die
Geschichte
schließt
sich
Вымысел
мигрирует
на
улицу
за
мной
Die
Fiktion
wandert
mit
mir
auf
die
Straße
И
повторяет
каждый
шаг,
а
я
всё
так
же
неустойчиво
Und
wiederholt
jeden
Schritt,
und
ich
bin
immer
noch
so
unsicher
Пытаюсь
не
терять
ебучий
самоконтроль
Ich
versuche,
die
verdammte
Selbstkontrolle
nicht
zu
verlieren
И
безумные
сюжеты
затянут
в
душе
петельку
Und
wahnsinnige
Geschichten
ziehen
eine
Schlinge
in
meiner
Seele
zu
На
красной
нити
судьбы,
отметив
опыт
рубцом
Auf
dem
roten
Faden
des
Schicksals,
markieren
die
Erfahrung
mit
einer
Narbe
Главная
идея
- не
проваливаться
в
сон
Die
Hauptidee
ist,
nicht
in
den
Schlaf
zu
fallen
И
спокойно
отвечать
на
поставленный
вопрос
Und
ruhig
auf
die
gestellte
Frage
zu
antworten
Но
я
так
далеко
от
всех
мечт
из
детства
Aber
ich
bin
so
weit
weg
von
allen
Träumen
aus
der
Kindheit
Где
ошибся,
свернул
не
туда?
Wo
bin
ich
falsch
abgebogen,
habe
mich
verirrt?
Почему,
если
есть
всё,
о
чём
я
мечтал,
ощущаю
провал?
Warum
fühle
ich
mich
gescheitert,
obwohl
ich
alles
habe,
wovon
ich
geträumt
habe?
Часы
передавили
пульс
резко
Die
Uhr
hat
meinen
Puls
plötzlich
gedrosselt
На
горизонте
миражи,
не
земля
Am
Horizont
sind
Fata
Morganas,
kein
Land
Почему
же
я
здесь,
если
вовсе
другого
желал?
Warum
bin
ich
hier,
wenn
ich
mir
etwas
ganz
anderes
gewünscht
habe?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): глушенков вячеслав сергеевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.