Leroy Anderson - The Syncopated Clock - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leroy Anderson - The Syncopated Clock




The Syncopated Clock
Синкопированные часы
There was a man like you and me, as simple as a man could ever be;
Жил-был человек, как мы с тобой, простой, как и любой;
And he was happy as a king, except for one peculiar thing.
И был он счастлив, как король, за исключением одной особенности, дорогая.
He had a clock that worked all right,
У него были часы, что шли исправно,
It worked all right, but not exactly quite;
Шли исправно, но как-то странно;
Instead of going "tick, tock, tick",
Вместо того, чтобы идти "тик-так, тик-так",
The crazy clock went "tock, tick, tock".
Его безумные часы шли "так-тик, так-тик".
The poor old man just raved and raved, because nobody could say
Бедняга просто рвал на себе волосы, потому что никто не мог объяснить,
Why his silly clock behaved that hickory dickory way.
Почему его глупые часы вели себя так потешно.
But now a famous man is he, He owns a public curiosity;
Но теперь он знаменитость, владелец диковинки;
>From far and wide the people flock To hear the syncopated clock.
Отовсюду люди стекаются послушать синкопированные часы.
Tick-a-tock, tick-a-tock,
Тик-а-так, тик-а-так,
There's a zing in the swing of that clock,
Есть изюминка в качании этих часов,
Tock-a-tick, tock-a-tick,
Так-а-тик, так-а-тик,
Don't you think it's a marvelous trick?
Не думаешь ли ты, что это чудесная штука?
Ting-a-ling, ting-a-ling,
Дзинь-а-лянь, дзинь-а-лянь,
There's a zong in the bong of that ring,
Есть звон в бонге этого звона,
Ling-a-ting, ling-a-ting,
Лянь-а-дзинь, лянь-а-дзинь,
Don't you think it's a wonderful thing?
Не думаешь ли ты, что это чудесная вещь?
The experts came to hear and see,
Эксперты приходили послушать и посмотреть,
But none of them could solve the mystery.
Но никто из них не смог разгадать тайну.
They called Professor Einstein too,
Они позвали даже профессора Эйнштейна,
He said "There's nothing I can do".
Он сказал: ничего не могу сделать".
But soon the fickle human race will find another freak to take its
Но скоро непостоянный род людской найдет другую диковинку,
Place,
чтобы занять ее место,
And one fine day the man will hock the poor old syncopated clock.
И в один прекрасный день этот человек заложит свои старые синкопированные часы.





Writer(s): Leroy Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.