Paroles et traduction Les Académiciens 2004 - C'est ta chance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est ta chance
Это твой шанс
Il
faudra
que
tu
sois
douce
et
solitaire
aussi
Тебе
нужно
быть
нежной
и
такой
же
одинокой,
Il
te
faudra
gagner
pouce
à
pouce
les
oublis
de
la
vie
Тебе
нужно
шаг
за
шагом
завоевывать
забвение
жизни.
Oh,
tu
seras
jamais
la
reine
du
bal
vers
qui
se
tournent
les
yeux
éblouis
О,
ты
никогда
не
будешь
королевой
бала,
на
которую
обращают
свои
ослепленные
глаза.
Pour
que
tu
sois
belle,
il
faudra
que
tu
le
deviennes
Чтобы
стать
красивой,
тебе
придется
ею
стать,
Puisque
tu
n'es
pas
née
jolie
Ведь
ты
не
родилась
красавицей.
Il
faudra
que
tu
apprennes
à
perdre,
à
encaisser
Тебе
нужно
научиться
проигрывать,
принимать
удары,
Tout
ce
que
le
sort
ne
t'a
pas
donné,
tu
le
prendras
toi-même
Все,
чего
судьба
тебе
не
дала,
ты
возьмешь
сама.
Oh,
rien
ne
sera
jamais
facile,
il
y
aura
des
moments
maudits
О,
ничто
не
будет
даваться
легко,
будут
и
проклятые
времена,
Oui,
mais
chaque
victoire
ne
sera
que
la
tienne
Но
каждая
твоя
победа
будет
только
твоей,
Et
toi
seule
en
sauras
le
prix
И
только
ты
будешь
знать
ее
цену.
C'est
ta
chance,
le
cadeau
de
ta
naissance
Это
твой
шанс,
подарок
твоего
рождения.
Y'a
tant
d'envies,
tant
de
rêves
qui
naissent
d'une
vraie
souffrance
Так
много
желаний,
так
много
мечтаний,
рожденных
в
настоящем
страдании,
Qui
te
lance
et
te
soutient
Которое
толкает
тебя
вперед
и
поддерживает.
C'est
ta
chance,
ton
appétit,
ton
essence
Это
твой
шанс,
твой
аппетит,
твоя
суть,
La
blessure
où
tu
viendras
puiser
la
force
et
l'impertinence
Рана,
из
которой
ты
будешь
черпать
силу
и
дерзость,
Qui
t'avance
un
peu
plus
loin
Которые
продвинут
тебя
немного
дальше.
Toi,
t'es
pas
très
catholique
et
t'as
une
drôle
de
peau
Ты,
ты
не
очень
религиозная,
и
у
тебя
странная
кожа.
Chez
toi,
les
fées
soi-disant
magiques
ont
loupé
ton
berceau
Говорят,
волшебные
феи
пропустили
твою
колыбель,
Oh,
tu
seras
sûrement
jamais
notaire,
pas
de
privilège
hérité
О,
ты
точно
никогда
не
будешь
нотариусом,
никаких
привилегий
по
наследству.
Et
si
t'as
pas
les
papiers
pour
être
fonctionnaire
И
если
у
тебя
нет
бумаг,
чтобы
быть
чиновником,
Toute
seule,
apprends
à
fonctionner
Учись
справляться
сама.
C'est
ta
chance,
ta
force,
ta
dissonance
Это
твой
шанс,
твоя
сила,
твоя
дисгармония.
Faudra
remplacer
tous
les
"pas
de
chance"
par
de
l'intelligence
Придется
заменить
все
"не
повезло"
на
интеллект,
C'est
ta
chance,
pas
le
choix
Это
твой
шанс,
не
выбор.
C'est
ta
chance,
ta
source,
ta
dissidence
Это
твой
шанс,
твой
источник,
твоя
инаковость.
Toujours
prouver
deux
fois
plus
que
les
autres
assoupis
d'évidence
Всегда
доказывать
вдвое
больше,
чем
другие,
убаюканные
само
собой
разумеющимся,
Ta
puissance
naîtra
là
Твоя
сила
родится
там.
C'est
ta
chance,
le
cadeau
de
ta
naissance
Это
твой
шанс,
подарок
твоего
рождения.
Y'a
tant
d'envies,
tant
de
rêves
qui
naissent
d'une
vraie
souffrance
Так
много
желаний,
так
много
мечтаний,
рожденных
в
настоящем
страдании,
Qui
te
lance
et
te
soutient
Которое
толкает
тебя
вперед
и
поддерживает.
C'est
ta
chance,
ton
appétit,
ton
essence
Это
твой
шанс,
твой
аппетит,
твоя
суть,
La
blessure
où
tu
viendras
puiser
la
force
et
l'impertinence
Рана,
из
которой
ты
будешь
черпать
силу
и
дерзость,
Qui
t'avance
un
peu
plus
loin,
c'est
ta
chance.
Которые
продвинут
тебя
немного
дальше.
Это
твой
шанс.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.