Les Anxovetes - El Capità - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Anxovetes - El Capità




El Capità
The Captain
Quan naveguis de bolina
When you sail close-hauled
Sota el grop, orsant la nau
Under the grommet, heaving the ship up
Quan la boira sigui espessa
When the fog is thick
I el redós quedi llunyà
And the shelter is far away
Quan terregis entre lloses
When you land between slabs
Perquè el vent és massa fort
Because the wind is too strong
Quan el cel no resposta
When the sky has no answer
Llavors sabràs el que costa
Then you will know what it costs
Menar la nau fins a port
To lead the ship to port
Que senzill ser capità
How simple it is to be a captain
Quan el vent bufa de popa
When the wind blows from behind
Quan no hi ha esculls a tocar
When there are no reefs to touch
Quan la pesca és generosa
When the fishing is bountiful
Que senzill ser capità
How simple it is to be a captain
Sota estrelles i a coberta
Under the stars and on deck
Tot singlant per mar oberta
Sailing across the open sea
I amb la lluna de costat
And with the moon on your side
Quan el far no sigui guia
When the lighthouse is no guide
Perquè no volen els déus
Because the gods do not want it
Quan l′onada trenqui a sobre
When the waves break above
Quan et costi estar dempeus
When it is hard to stand upright
Quan la mar brami gelosa
When the sea roars with jealousy
I tremoli tot el casc
And the whole hull trembles
Quan la força sigui escassa
When strength is scarce
Llavors sabràs quina traça
Then you will know what skill
L'hi cal a un bon capità
A good captain needs
Que senzill ser capità
How simple it is to be a captain
Quan el vent bufa de popa
When the wind blows from behind
Quan no hi ha esculls a tocar
When there are no reefs to touch
Quan la pesca és generosa
When the fishing is bountiful
Que senzill ser capità
How simple it is to be a captain
Sota estrelles i a coberta
Under the stars and on deck
Tot singlant per mar oberta
Sailing across the open sea
I amb la lluna de costat
And with the moon on your side
Quan la mar dorm encalmada
When the sea is calm
Quan Neptú fa migdiada
When Neptune takes a nap
Jo també sóc capità!
Then I am a captain too!





Writer(s): Antoni Mas, Carles Casanovas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.