Les Charlots - Albert - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Charlots - Albert




Albert
Альберт
On ne connaissait rien de lui
Мы ничего о нем не знали, дорогая.
Il vivait seul et sans ami
Он жил один, без друзей.
Son visage reflétait l'ennui
На его лице отражалась скука,
Qui avait marquer sa vie
Которая, должно быть, оставила след в его жизни.
(Albert Albert)
(Альберт, Альберт)
De neuf heures à six heures du soir
С девяти утра до шести вечера
Il marchait le long des trottoirs
Он ходил по тротуарам,
En taxant selon son devoir
Штрафуя, согласно своим обязанностям,
Les stationnements prohibitoires
Запрещенные парковки.
(Albert Albert)
(Альберт, Альберт)
C'était Albert, le contractuel
Это был Альберт, контрактник.
Il croyait que sa vie était belle
Он думал, что его жизнь прекрасна.
Il oubliait que dans le ciel
Он забывал, что в небе
Les papillons bleus ont des ailes
Голубые бабочки имеют крылья.
(Albert Albert)
(Альберт, Альберт)
On le disait dur et sévère
Его считали жестким и суровым,
Mais son âme était noble et fière
Но его душа была благородной и гордой.
A sa loi, seuls pouvaient se soustraire
Только водители министерств
Les conducteurs des Ministères
Могли избежать его закона.
(Albert Albert)
(Альберт, Альберт)
Dans toute la ville on connaissait
Весь город знал
Sa silhouette et son carnet
Его силуэт и его блокнот.
En le voyant les chauffeurs disaient
Увидев его, водители говорили:
"C'est Albert, celui qui ne pardonne jamais"
"Это Альберт, тот, кто никогда не прощает".
(Albert Albert)
(Альберт, Альберт)
C'était Albert, le contractuel
Это был Альберт, контрактник.
Il croyait que sa vie était belle
Он думал, что его жизнь прекрасна.
Il oubliait que dans le ciel
Он забывал, что в небе
Les papillons bleus ont des ailes
Голубые бабочки имеют крылья.
(Albert Albert)
(Альберт, Альберт)
Mais un jour, en dehors du service
Но однажды, вне службы,
Lui qui ne buvait que de l'eau,
Он, который пил только воду,
Pour un verre de trop de pastis
Из-за лишней рюмки пастиса
Il fut écrasé par un vélo
Был сбит велосипедом.
(Albert Albert)
(Альберт, Альберт)
Sur sa tombe, on inscrivit
На его могиле написали,
Au milieu des fleurs en boutons
Среди распускающихся цветов:
N'écoutez pas ce que l'on dit
Не слушайте, что говорят,
Ce n'était pas le roi des... le roi des...
Он не был королем... королем...
(Albert Albert)
(Альберт, Альберт)
C'était Albert, le contractuel
Это был Альберт, контрактник.
Il croyait que sa vie était belle
Он думал, что его жизнь прекрасна.
Il oubliait que dans le ciel
Он забывал, что в небе
Les papillons bleus ont des ailes
Голубые бабочки имеют крылья.
- C'était le roi des quoi? (C'était Albert le contractuel)
- Королем чего? (Это был Альберт, контрактник)
- Mais ça va pas! écoute... hein? (Il croyait que sa vie était belle)
- Да ты с ума сошел! Послушай... а? (Он думал, что его жизнь прекрасна)
- Mais c'est une chanson, eh!
- Но это же песня, эй!
- Chanson ou pas, on s'en fout hein! (Il oubliait que dans le ciel)
- Песня или нет, какая разница! (Он забывал, что в небе)
- Chantez avec nous si vous voulez! (Les papillons bleus ont des ailes)
- Пойте с нами, если хотите! (Голубые бабочки имеют крылья)
- On s'en fout, on dit pas ça hein!
- Какая разница, так не говорят!
- Oh des fois alors quoi!
- Ну, иногда, а что?
- Quoi, on dit pas ça?
- Что, так не говорят?
- Oh la la, oh la la! Moi j'ai même pas de voiture, j'ai un vélo moi hein!
- Ох, ля-ля, ох, ля-ля! У меня даже машины нет, у меня велосипед!
- Un vélo, c'est tout ce que j'ai, hein hein!
- Велосипед, это все, что у меня есть, ага!





Writer(s): g. rinaldi - l. rego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.