Les Charlots - Bourrée de complexes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Charlots - Bourrée de complexes




Bourrée de complexes
A Complex Mess
Elle s'appelle Marie-France, elle a tout juste vingt ans
Her name is Marie-France, she's only twenty
Et elle vient d'épouser un inspecteur des finances
And she has just married a finance inspector
Un jeune homme très brillant, qui a beaucoup d'espérances
A very bright young man with lots of promise
Mais depuis son mariage, chacun dit en la voyant:
But since her wedding, everyone says about her:
Bourrée de complexes
A complex mess
Elle a bien changé
She's really changed
Faut la faire psychanalyser
They need to psychoanalyze her
Chez un docteur pour la débarrasser
At a doctor's to rid her of
De ses complexes à tout casser
Her complexes, driving her crazy
Sinon elle deviendra cinglée
Or else she'll lose her mind
Elle s'ennuie tout le jour dans son bel appartement
She's bored all day in her beautiful apartment
Et pour passer le temps, elle élève dans sa baignoire
And to pass the time, she raises tadpoles in her bathtub
Des têtards et le soir quand son mari est rentré
And in the evening when her husband comes home
Elle préfère s'enfermer avec ses invertébrés
She prefers to lock herself away with her invertebrates
Bourrée de complexes
A complex mess
Elle est dérangée
She's deranged
Il n'y a rien à espérer
There's no hope
Il n'y a vraiment qu'à la laisser crever
She will just have to be left to rot
Tout ça pas' qu'elle a épousé
All because she married
Un coqu'licot déjà fané
A washed-up has-been
Elle s'est inscrite au Racing pour y apprendre à nager
She joined the Racing Club to learn to swim
Les têtards tôt ou tard ont fini par l'inspirer
The tadpoles eventually gave her inspiration
Et là-bas un beau soir, elle a enfin rencontré
And one evening there, she finally met
Un sportif, un mastard, un costaud bien baraqué
A sportsman, a hunk, a strong, well-built guy
Bourré de complexes
A complex mess
Et tout a changé
And everything has changed
Car il est v'nu vivre chez eux
Because he came to live with them
Et l' coqu'licot soudain s'est senti mieux
And the has-been suddenly felt better
Ayant repris toute sa vigueur
Having regained all his vigor
Il a enlevé le maître nageur.
He eliminated the swimming instructor.
Adieu les complexes
Farewell to complexes
Finis les complexes
No more complexes
Elle a changé d' sexe
She has changed sex
Tout est arrangé
All sorted






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.