Paroles et traduction Les Charlots - Dur De La Feuille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dur De La Feuille
Hard Of The Sheet
Rincez
bien
les
oreilles:
elle
est
dure
de
la
feuille...
Rinse
the
ears
well:
she
is
hard
from
the
leaf...
Le
notaire
de
Saint-Malo
The
notary
of
Saint-Malo
Voudrait
bien
marier
sa
fille
Would
like
to
marry
his
daughter
Mais
elle
sourde
comme
un
pot
But
she's
deaf
as
a
pot
A
part
ça
elle
est
gentille.
Other
than
that,
she's
nice.
Il
l′a
fait
venir
à
Paris
He
made
her
come
to
Paris
Dans
un
tas
de
soirées
mondaines.
In
a
bunch
of
social
evenings.
Elle
n'a
pas
pu
trouver
de
mari,
She
couldn't
find
a
husband,
Le
notaire
a
de
la
peine
The
notary
is
in
pain
D′autant
plus
qu'
derrière
un
rideau
Especially
since
behind
a
curtain
Il
entendit
certains
propos
He
heard
some
words
Tenus
par
quelques
gigolos
Held
by
a
few
gigolos
Qui
parlaient
d'
sa
fille
en
ces
mots:
Who
spoke
of
his
daughter
in
these
words:
Elle
sent
bon
le
chèvrefeuille
She
smells
delicious
pussy
Tout
ça
c′est
bien,
fort
bien,
très
bien
All
this
is
good,
very
good,
very
good
Hélas
elle
est
dure
de
la
feuille
Alas
she
is
hard
from
the
leaf
Elle
n′entend
rien,
mais
rien
de
rien.
She
doesn't
hear
anything,
but
nothing
of
anything.
Si
ses
toilettes
la
distinguent
If
her
toilet
distinguishes
her
Et
si
on
désire
lui
faire
un
compliment
And
if
we
wish
to
pay
him
a
compliment
Faut
gueuler
car
elle
est
sourdingue
You
have
to
scream
because
she's
deaf
Et
on
s'enroue
immédiatement.
And
we
get
caught
up
immediately.
Faut
gueuler
car
elle
est
sourdingue
You
have
to
scream
because
she's
deaf
Et
on
s′enroue
immédiatement.
And
we
get
caught
up
immediately.
Ah
c'est
dommage:
elle
est
charmante...
Ah
it's
a
pity:
she
is
charming...
- Vous
êtes
bien
jolie,
BIEN
JOLIE!
- You
are
very
pretty,
VERY
PRETTY!
- Au
lit?
Qu′est-ce
que
vous
voulez
faire
au
lit?
- In
bed?
What
do
you
want
to
do
in
bed?
- Non,
je
dis:
Jolie,
avec
votre
grand
chapeau!
- No,
I
say:
Pretty,
with
your
big
hat!
- Un
grand
chameau?
Où
voyez-vous
un
grand
chameau?
- A
big
camel?
Where
do
you
see
a
big
camel?
- Mais
non:
Votre
chapeau,
garni
de
dentelles!
- But
no:
Your
hat,
trimmed
with
lace!
- Un
chameau
dans
un
nid
d'hirondelles?
Mais
vous
êtes
fou!
- A
camel
in
a
swallow's
nest?
But
you
are
crazy!
Pauvre
fille,
elle
n′a
rien
compris.
Alors
rideau...
Poor
girl,
she
didn't
understand
anything.
So
curtain...
Le
notaire
de
Saint-Malo
The
notary
of
Saint-Malo
A
vu
des
docteurs
célèbres.
Saw
famous
doctors.
L'un
d'entre
eux,
un
vrai
rigolo,
One
of
them,
a
real
funny,
Lui
a
dit:
Dans
les
ténèbres,
Told
him:
In
the
darkness,
Tirez
un
coup
de
feu
en
l′air
Shoot
a
shot
in
the
air
Pour
lui
ouvrir
la
trompe
d′Eustache.
To
open
his
Eustachian
tube.
Le
soir,
muni
de
son
revolver,
In
the
evening,
with
his
revolver,
Dans
sa
chambre
v'là
qu′il
se
cache.
In
his
room
where
he
hides.
Il
tire
trois
balles
dans
le
plafond
He
shoots
three
bullets
into
the
ceiling
Il
a
cassé
la
suspension,
He
broke
the
suspension,
Fendu
la
glace
du
grand
salon.
Cracked
the
ice
of
the
large
living
room.
Elle
a
souillé
son
pantalon.
She
soiled
his
pants.
Elle
sent
bon
le
chèvrefeuille
She
smells
delicious
pussy
Tout
ça
c'est
bien,
fort
bien,
très
bien
All
this
is
good,
very
good,
very
good
Elle
est
toujours
dure
de
la
feuille
She
is
always
hard
from
the
sheet
Elle
n′entend
rien,
mais
rien
de
rien.
She
doesn't
hear
anything,
but
nothing
of
anything.
Elle
est
devenue
plus
malingre
She
has
become
more
insane
Elle
a
de
l'entérite
depuis
cet
accident
She
has
enteritis
since
this
accident
Et
comme
elle
est
toujours
sourdingue
And
since
she's
still
deaf
Ça
donne
quelque
chose
de
charmant
It
gives
something
charming
Et
comme
elle
est
toujours
sourdingue
And
since
she's
still
deaf
Ça
donne
quelque
chose
de
charmant.
It
gives
something
charming.
- Alors,
vous
avez
eu
peur?
PEUR!
- So,
you
were
scared?
FEAR!
Je
dis:
VOUS
AVEZ
EU
PEUR?
I
say:
WERE
YOU
SCARED?
- Non
merci:
pas
de
beurre.
Ça
fait
grossir.
- No
thanks:
no
butter.
It
makes
you
fat.
- (Ah
oui,
y
a
rien
à
faire...)
Et
l′oreille?
Toujours
BOUCHEE?
- (Oh
yes,
there's
nothing
to
do...)
And
the
ear?
Still
STUFFY?
- Il
passe
tous
les
matins.
- He
comes
by
every
morning.
- Le
boucher:
il
passe
tous
les
matins
- The
butcher:
he
comes
by
every
morning
Oh,
pauvre
fille:
elle
n'a
encore
rien
compris.
Allons!
Rideau...
Oh,
poor
girl:
she
hasn't
understood
anything
yet.
Let's
go!
Curtain...
Elle
a
trouvé,
c'n′est
pas
trop
tôt,
She
found,
it's
not
too
soon,
Un
mari
de
complaisance
A
husband
of
convenience
Un
jeune
homme
qui
n′est
pas
très
beau
A
young
man
who
is
not
very
handsome
Et
muet
depuis
sa
naissance.
And
mute
since
birth.
Il
ne
lui
dit
jamais
un
mot
He
never
says
a
word
to
her
Elle
ne
répond
pas
une
parole
She
doesn't
answer
a
word
Ça
donne
de
très
jolis
tableaux
It
gives
very
nice
paintings
Le
soir
au
lit,
c'est
croquignole
In
the
evening
in
bed,
it's
croquignole
Elle
n′entend
rien,
mais
rien
du
tout
She
doesn't
hear
anything,
but
nothing
at
all
Quand
il
remplit
ses
devoirs
d'époux
When
he
fulfills
his
duties
as
a
spouse
Mais
il
est
muet,
il
n′est
pas
mou
But
he's
dumb,
he's
not
soft
Elle
se
réveille
mère
à
chaque
coup.
She
wakes
up
a
mother
with
every
stroke.
Elle
a
douze
gosses
sans
qu'elle
le
veuille
She
has
twelve
kids
without
her
wanting
to
Tous
les
douze
gueulent
comme
des
putois
All
twelve
of
them
yell
like
skunks
Car
ils
sont
tous
durs
de
la
feuille
For
they
are
all
hard
of
the
leaf
Et
ils
parlent
tous
à
la
fois.
And
they
all
talk
at
once.
Quand
l′
père
se
fâche,
ça
le
distingue
When
the
father
gets
angry,
it
distinguishes
him
Il
ouvre
la
bouche
mais
il
n'en
sort
que
du
vent
He
opens
his
mouth
but
it
only
comes
out
of
the
wind
Le
muet
engueulant
les
sourdingues
The
mute
yelling
at
the
deaf
Ça
donne
quelque
chose
de
marrant
It
gives
something
funny
Le
muet
engueulant
les
sourdingues
The
mute
yelling
at
the
deaf
Ça
donne
quelque
chose
de
marrant.
It
gives
something
funny.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaston Claret, Georgius (georges Guibourg)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.