Paroles et traduction Les Charlots - L'hilarité celeste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'hilarité celeste
Небесное веселье
Il
y
avait
une
petite
bergère
Жила-была
пастушка,
A
Meudon
(j'la
connais!)
В
Медоне
(я
её
знаю!),
Qui
avait
un
p'tit
peu
d'urticaire
У
которой
была
небольшая
крапивница
Au
menton
(ah
c'est
celle-là,
tu
vas
voir!)
На
подбородке
(а,
это
она,
вот
увидишь!),
Se
grattant
des
heures
entières
(ha
ha!)
Часами
чесалась
(ха-ха!),
Elle
ne
pouvait
s'en
défaire
(elle
est
marrante!)
Она
не
могла
от
неё
избавиться
(забавная!),
Il
y
avait
à
Meudon
une
bergère
qui
gardait
ses
boutons!
В
Медоне
жила
пастушка,
которая
берегла
свои
прыщики!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Que
c'est
don'
bête
que
c'est
idiot
de
rire
comme
ça
ah
ah
ah!
Как
же
глупо,
как
же
идиотски
так
смеяться,
ха-ха-ха!
A
Cupidon
on
eut
l'idiotie
Купидону,
совсем
ещё
малышу,
Tout
petit
(ah
j'la
connais
aussi!)
Совсем
крохе
(я
её
тоже
знаю!),
De
donner
une
pièce
d'oie
rôtie
(tu
vas
voir!)
Взбрело
в
голову
дать
кусок
жареного
гуся
(вот
увидишь!),
Qui
grandit
(non,
attends...)
Который
вырос
(нет,
погоди...),
Dès
lors
il
se
mit
en
tête
С
тех
пор
он
решил,
De
n'plus
bouffer
de
serviette
Больше
не
есть
салфетки,
Et
voilà
pourquoi
l'amour
n'a
jamais
jamais
connue
d'l'oie!
И
вот
почему
любовь
никогда
не
знала
гуся!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Que
c'est
don'
bête
que
c'est
idiot
de
rire
comme
ça
ah
ah
ah!
Как
же
глупо,
как
же
идиотски
так
смеяться,
ха-ха-ха!
Lorsque
Lazare
sortit
du
tombeau
Когда
Лазарь
вышел
из
гробницы,
Malgré
lui
(j'la
connais
pas
celle-là!)
Против
воли
(эту
я
не
знаю!),
En
revoyant
le
soleil
si
beau
Увидев
снова
прекрасное
солнце,
Dans
toutes
les
rues,
hagard
По
всем
улицам,
растерянный,
On
vit
se
sauver
St.
Lazare
Видели,
как
убегал
Святой
Лазарь,
Dans
les
rues
dare-dare
on
vit
se
sauver
l'hagard
St.
Lazare
По
улицам
сломя
голову
видели,
как
убегал
растерянный
Святой
Лазарь
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
- Hé,
j'ai
pas
compris!
- Эй,
я
не
понял!
- T'as
pas
compris?
- Ты
не
понял?
- Mais
pourquoi
vous
riez?
- А
почему
вы
смеётесь?
- St.
Lazare!
- Святой
Лазарь!
- Quoi,
St.
Lazare?
- Что,
Святой
Лазарь?
- La
gare!
La
gare
St.
Lazare!
- Вокзал!
Вокзал
Сен-Лазар!
Que
c'est
don'
bête
que
c'est
idiot
de
rire
comme
ça
ah
ah
ah!
Как
же
глупо,
как
же
идиотски
так
смеяться,
ха-ха-ха!
- ...
LA
GARE
ST.
LAZARE!
- ...
ВОКЗАЛ
СЕН-ЛАЗАР!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Que
c'est
don'
bête
que
c'est
idiot
de
rire
comme
ça
ah
ah
ah!
Как
же
глупо,
как
же
идиотски
так
смеяться,
ха-ха-ха!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.