Les Charlots - Le Zipholo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Charlots - Le Zipholo




Le Zipholo
The Zipholo
On peut dire aujourd'hui que l'instruction (du bois!)
You could say that nowadays, education (of wood!)
Est très répandue dans la nation (du bois!)
Is widespread throughout the nation (of wood!)
Car des moutards qui n'ont pas 10 ans
Because brats who aren't even 10 years old
Vous renversent à présent à leurs boniments (t'à l'eau!)
Can now knock you over with their smooth talk (you're out!)
Hier je voulais faire une observation (du bois!)
Yesterday, I wanted to make an observation (of wood!)
A mon petit neveu qui sort de pension (de famille!)
To my little nephew who just left boarding school (family boarding school!)
Il m'a dit en se fourrant le doigt dans le nez
He told me, sticking his finger up his nose
T'es trop jeune pour me faire marcher
You're too young to try and fool me
T'aurais beau connaître la craquette et la liquette
You might know the craquette and the liquette
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
La croupionnette et la danse du bide à roulette
The croupionnette and the belly-shaking dance
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
Et le radada de Miss Ruth
And Miss Ruth's radada
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
La mouillette et la cuscute
The mouillette and the cuscute
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - ha?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - ha?)
Mais si tu n'as pas le zipholo du ziboulard
But if you don't have the zipholo of the ziboulard
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
Le rondibé de la bistoque du placard
The rondibé of the bistoque of the cupboard
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
Faut boucler ton bazar
You gotta shut your trap
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp)
Si tu n'as pas le zipholo du ziboulard
If you don't have the zipholo of the ziboulard
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp)
Zipholo, zipholo, zipholo!
Zipholo, zipholo, zipholo!
Un non plus remarquable savant (de Marseille!)
A remarkably learned fool (from Marseille!)
Faisait une conférence dernièrement (t'à l'eau!)
Was giving a lecture recently (you're out!)
Au sujet de la dépopulation
On the subject of depopulation
"J'ai trouvé", disait-il, "le noeud de la question" (réponse!)
"I've found," he said, "the crux of the matter" (answer!)
"J'ai remarqué que plus y'avait de cochons (toi-même!)
"I've noticed that the more pigs there were (yourself!)
Et moins on récoltait de lardons (Quichotte!)
The fewer bacon bits we harvested (Quixote!)
Mais je connais le moyen d'empêcher ça"
But I know how to prevent that"
Quand un jeune kittie lui cria (JA!)
When a young whippersnapper yelled at him (YEAH!)
T'aurais beau connaître la craquette et la liquette
You might know the craquette and the liquette
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
La croupionnette et la danse du bide à roulette
The croupionnette and the belly-shaking dance
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
Et le radada de Miss Ruth
And Miss Ruth's radada
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - mais qu'est-ce qu'y dit?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - what's he saying?)
La mouillette et la cuscute
The mouillette and the cuscute
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - ha...)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - ha...)
Mais si tu n'as pas le zipholo du ziboulard
But if you don't have the zipholo of the ziboulard
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
Le rondibé de la bistoque du placard
The rondibé of the bistoque of the cupboard
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
Faut boucler ton bazar
You gotta shut your trap
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp)
Si tu n'as pas le zipholo du ziboulard
If you don't have the zipholo of the ziboulard
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - ah...)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - ah...)
Zipholo, zipholo, zipholo!
Zipholo, zipholo, zipholo!
Chez une veuve qui voulait se remarier (yéyé!)
At the home of a widow who wanted to remarry (yéyé!)
Un monsieur très bien vient se présenter (au lait!)
A very fine gentleman came to introduce himself (with milk!)
La dame le fait asseoir au salon
The lady had him sit in the living room
Et lui pose des questions sur sa position (du bois!)
And asked him questions about his position (of wood!)
"Madame sans vous donner plus de détails (crayon!)
"Madam, without giving you more details (pencil!)
Je vous dirai que je suis gardien de sérail (oli!)
I will tell you that I am a seraglio guard (olive oil!)
Mais je connais plusieurs langues à fond"
But I know several languages thoroughly"
La veuve lui répond, "mon colon... (béchars!)
The widow replied, "my dear fellow... (poor things!)
T'aurais beau connaître la craquette et la liquette
You might know the craquette and the liquette
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
La croupionnette et la danse du bide à roulette
The croupionnette and the belly-shaking dance
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
Et le radada de Miss Ruth
And Miss Ruth's radada
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - oh...)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - oh...)
La mouillette et la cuscute
The mouillette and the cuscute
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - mais qu'est ce qu'y'a, là?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - what's going on here?)
Mais si tu n'as pas le zipholo du ziboulard
But if you don't have the zipholo of the ziboulard
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp)
Le rondibé de la bistoque du placard
The rondibé of the bistoque of the cupboard
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - hein?)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp - huh?)
Faut boucler ton bazar
You gotta shut your trap
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp)
Si tu n'as pas le zipholo du ziboulard
If you don't have the zipholo of the ziboulard
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp!)
(Tchîp, tchîp, tchîp tchîp!)
Zipholo, zipholo, zipholo!
Zipholo, zipholo, zipholo!
Fin! (Fin... fin... fin... fin...)
The End! (The end... the end... the end... the end...)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.