Paroles et traduction Les Charlots - Quand les andouilles voleront
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand les andouilles voleront
Когда полетит колбаса
Un
tas
de
gens
sur
la
Terre
Куча
людей
на
Земле
Vous
posent
parfois
des
questions
Задают
тебе
порой
вопросы,
De
quoi
vous
mettre
en
colère
Которые
выводят
из
себя,
Vous
leur
chant'rez
ma
chanson
Спой
им
мою
песню,
дорогая.
Question
posée
par
Adhémar
de
Têtenpointe,
Вопрос,
заданный
Адемаром
Головокруженским,
Quinze
ans
et
d'mi,
à
son
père
Godefroy
de
Têtenpointe:
Пятнадцати
с
половиной
лет,
своему
отцу
Годфруа
Головокруженскому:
"Papa,
une
chose
m'inquiète
"Папа,
меня
кое-что
беспокоит,
J'ai
embrassé
dernièrement
Недавно
я
поцеловал
Notre
petite
bonne
Marinette
Нашу
горничную
Маринетт,
Qui
m'a
dit
en
rigolant
Которая
мне
со
смехом
сказала,
Votre
père
sait
mieux
y
faire
Ваш
отец
умеет
это
делать
лучше,
Et
chaque
fois,
m'
donne
cinquante
francs
И
каждый
раз
дает
мне
пятьдесят
франков.
Faut-y
qu'
j'
demande
à
p'tite
mère
Надо
спросить
у
мамочки,
Ce
que
veut
dire
ce
boniment?"
Что
означает
эта
болтовня?"
"Mon
fils,
t'as
quinze
ans
et
d'mi
"Сын
мой,
тебе
пятнадцать
с
половиной,
Eh
bien,
retiens
ceci"
Так
вот,
запомни
это"
Quand
les
andouilles
voleront
Когда
колбаса
полетит,
Tu
seras
chef
d'
escadrille
Ты
станешь
командиром
эскадрильи,
Quand
elles
auront
des
éperons
Когда
у
нее
появятся
шпоры,
Tu
seras
chef
d'escadron
Ты
станешь
командиром
эскадрона.
Tagada
tagada
ta
ta
ta
ran
ran
Тагада
тагада
та
та
та
ран
ран
Ranplanplan
ta
tagada
Ранпланплан
та
тагада
Question
posée
par
Onésime
Dumou,
Вопрос,
заданный
Онезимом
Дюму,
Natif
de
Brive-la-Gaillarde,
Уроженцем
Брив-ла-Гайард,
Le
jour
de
son
mariage
avec
Félicie
Tapolard:
В
день
его
свадьбы
с
Фелисией
Таполар:
"Monsieur
l'
maire,
faut
que
j'
vous
cause
"Господин
мэр,
мне
нужно
с
вами
поговорить.
Tout
à
l'
heure,
vous
avez
dit
Только
что
вы
сказали,
Qu'
la
femme,
en
tout
état
d'
cause
Что
жена,
во
всяком
случае,
D'vait
suivre
partout
son
mari
Должна
всюду
следовать
за
своим
мужем.
Je
suis
d'nature
congestive
У
меня
застойный
характер,
Et
faut
qu'
je
prenne
fréquemment
И
мне
приходится
часто
принимать
D'
la
limonade
purgative
Слабительный
лимонад.
Faudra-t-y
qu'elle
me
suive
tout
l'
temps?"
Должна
ли
она
следовать
за
мной
все
время?"
"Tu
vas
faire
un
drôle
d'époux
"Из
тебя
выйдет
странный
муж,
Mais
ce
que
j'
crois
surtout"
Но
я
думаю,
что
главное"
Question
posée
par
madame
Chaudelapince,
Вопрос,
заданный
мадам
Жаркощипковой,
Veuve
inconsolable,
à
son
tondeur
de
chiens:
Безутешной
вдове,
своему
собачьему
парикмахеру:
"Tondeur,
il
faut
que
j'
vous
d'mande
"Парикмахер,
я
должна
вас
спросить,
Vous
coupez
quéqu'
chose
aux
chiens
Вы
что-то
отрезаете
у
собак,
Et
beaucoup
de
gens
prétendent
И
многие
утверждают,
Que
ça
les
conserve
bien
Что
это
сохраняет
им
здоровье.
Alors
un
remords
me
hante
Меня
мучает
раскаяние,
Mon
mari
s'rait
v'nu
à
temps
Мой
муж
был
бы
жив,
Pour
c't'
opération
savante
Если
бы
он
прошел
эту
хитрую
операцию,
Peut-être
qu'y
serait
encore
vivant?"
Может
быть,
он
был
бы
еще
жив?"
"Dis
donc,
p'tite
mère,
tu
m'
charries?
"Послушай,
матушка,
ты
меня
разыгрываешь?
Mais
veux-tu
mon
avis?"
Но
хочешь
мое
мнение?"
Question
posée
par
le
jeune
Nicodème
Cudoiseau,
Вопрос,
заданный
юным
Никодимом
Кудро,
Nouvelle
recrue
au
camp
d'
aviation
de
Fricandeau-sur-Baloche:
Новобранцем
в
авиационном
лагере
Фрикадель-сюр-Балош:
"M'n'adjudant,
faut
qu'
j'exécute
"Господин
адъютант,
я
должен
выполнить
Cet
exercice
d'un
avion
Это
упражнение
с
самолета,
J'
dois
m'
lancer
en
parachute
Я
должен
прыгнуть
с
парашютом,
Et
j'
viens
prendre
vos
instructions
И
я
пришел
получить
ваши
инструкции.
Est-c'
que
c'est
dans
l'atmosphère
Это
в
атмосфере
Que
je
dois
l'ouvrir
en
grand?
Я
должен
открыть
его
полностью?
Ou
seul
'ment
quand
j'
s'rai
à
terre
Или
только
когда
буду
на
земле,
Pour
ne
point
l'abîmer
avant?"
Чтобы
не
повредить
его
раньше?"
"J'ai
d'jà
vu
des
abrutis
"Я
уже
видел
идиотов,
Mais
toi,
t'as
l'
premier
prix"
Но
ты,
ты
получил
первый
приз."
Question
posée
par
la
jeune
Noémie
Gradouble,
Вопрос,
заданный
юной
Ноэми
Градубль,
La
fille
du
charcutier
de
la
rue
Pied-de-Porc:
Дочерью
мясника
с
улицы
Свиная
Ножка:
"Maman,
c'est
l'
clerc
du
notaire
"Мама,
это
клерк
нотариуса
Qu'a
cueilli
ma
fleur
un
soir
Сорвал
мой
цветок
однажды
вечером,
Dans
deux
mois,
je
vais
être
mère
Через
два
месяца
я
стану
матерью,
Alors,
j'
voudrais
bien
savoir
Поэтому
я
хотела
бы
знать,
Si
c'est
vrai
ce
qu'il
m'
assure
Правда
ли
то,
что
он
меня
уверяет,
Que
mon
papa
d'
charcutier
Что
у
моего
папы
мясника
Ça
lui
allong'ra
la
hure
Вытянется
лицо,
Quand
il
verra
mon
p'tit
salé?"
Когда
он
увидит
мою
маленькую
соленую
грудинку?"
"Puisqu'on
parle
de
charcut'rie
"Раз
уж
мы
говорим
о
колбасных
изделиях,
Ecoute
et
r'tiens
ceci"
Слушай
и
запомни
это"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.