Les Charlots - Quand les andouilles voleront - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Charlots - Quand les andouilles voleront




Quand les andouilles voleront
Когда полетит колбаса
Un tas de gens sur la Terre
Куча людей на Земле
Vous posent parfois des questions
Задают тебе порой вопросы,
De quoi vous mettre en colère
Которые выводят из себя,
Vous leur chant'rez ma chanson
Спой им мою песню, дорогая.
Question posée par Adhémar de Têtenpointe,
Вопрос, заданный Адемаром Головокруженским,
Quinze ans et d'mi, à son père Godefroy de Têtenpointe:
Пятнадцати с половиной лет, своему отцу Годфруа Головокруженскому:
"Papa, une chose m'inquiète
"Папа, меня кое-что беспокоит,
J'ai embrassé dernièrement
Недавно я поцеловал
Notre petite bonne Marinette
Нашу горничную Маринетт,
Qui m'a dit en rigolant
Которая мне со смехом сказала,
Votre père sait mieux y faire
Ваш отец умеет это делать лучше,
Et chaque fois, m' donne cinquante francs
И каждый раз дает мне пятьдесят франков.
Faut-y qu' j' demande à p'tite mère
Надо спросить у мамочки,
Ce que veut dire ce boniment?"
Что означает эта болтовня?"
"Mon fils, t'as quinze ans et d'mi
"Сын мой, тебе пятнадцать с половиной,
Eh bien, retiens ceci"
Так вот, запомни это"
Quand les andouilles voleront
Когда колбаса полетит,
Tu seras chef d' escadrille
Ты станешь командиром эскадрильи,
Quand elles auront des éperons
Когда у нее появятся шпоры,
Tu seras chef d'escadron
Ты станешь командиром эскадрона.
Tagada tagada ta ta ta ran ran
Тагада тагада та та та ран ран
Ranplanplan ta tagada
Ранпланплан та тагада
Question posée par Onésime Dumou,
Вопрос, заданный Онезимом Дюму,
Natif de Brive-la-Gaillarde,
Уроженцем Брив-ла-Гайард,
Le jour de son mariage avec Félicie Tapolard:
В день его свадьбы с Фелисией Таполар:
"Monsieur l' maire, faut que j' vous cause
"Господин мэр, мне нужно с вами поговорить.
Tout à l' heure, vous avez dit
Только что вы сказали,
Qu' la femme, en tout état d' cause
Что жена, во всяком случае,
D'vait suivre partout son mari
Должна всюду следовать за своим мужем.
Je suis d'nature congestive
У меня застойный характер,
Et faut qu' je prenne fréquemment
И мне приходится часто принимать
D' la limonade purgative
Слабительный лимонад.
Faudra-t-y qu'elle me suive tout l' temps?"
Должна ли она следовать за мной все время?"
"Tu vas faire un drôle d'époux
"Из тебя выйдет странный муж,
Mais ce que j' crois surtout"
Но я думаю, что главное"
Question posée par madame Chaudelapince,
Вопрос, заданный мадам Жаркощипковой,
Veuve inconsolable, à son tondeur de chiens:
Безутешной вдове, своему собачьему парикмахеру:
"Tondeur, il faut que j' vous d'mande
"Парикмахер, я должна вас спросить,
Vous coupez quéqu' chose aux chiens
Вы что-то отрезаете у собак,
Et beaucoup de gens prétendent
И многие утверждают,
Que ça les conserve bien
Что это сохраняет им здоровье.
Alors un remords me hante
Меня мучает раскаяние,
Mon mari s'rait v'nu à temps
Мой муж был бы жив,
Pour c't' opération savante
Если бы он прошел эту хитрую операцию,
Peut-être qu'y serait encore vivant?"
Может быть, он был бы еще жив?"
"Dis donc, p'tite mère, tu m' charries?
"Послушай, матушка, ты меня разыгрываешь?
Mais veux-tu mon avis?"
Но хочешь мое мнение?"
Question posée par le jeune Nicodème Cudoiseau,
Вопрос, заданный юным Никодимом Кудро,
Nouvelle recrue au camp d' aviation de Fricandeau-sur-Baloche:
Новобранцем в авиационном лагере Фрикадель-сюр-Балош:
"M'n'adjudant, faut qu' j'exécute
"Господин адъютант, я должен выполнить
Cet exercice d'un avion
Это упражнение с самолета,
J' dois m' lancer en parachute
Я должен прыгнуть с парашютом,
Et j' viens prendre vos instructions
И я пришел получить ваши инструкции.
Est-c' que c'est dans l'atmosphère
Это в атмосфере
Que je dois l'ouvrir en grand?
Я должен открыть его полностью?
Ou seul 'ment quand j' s'rai à terre
Или только когда буду на земле,
Pour ne point l'abîmer avant?"
Чтобы не повредить его раньше?"
"J'ai d'jà vu des abrutis
уже видел идиотов,
Mais toi, t'as l' premier prix"
Но ты, ты получил первый приз."
Question posée par la jeune Noémie Gradouble,
Вопрос, заданный юной Ноэми Градубль,
La fille du charcutier de la rue Pied-de-Porc:
Дочерью мясника с улицы Свиная Ножка:
"Maman, c'est l' clerc du notaire
"Мама, это клерк нотариуса
Qu'a cueilli ma fleur un soir
Сорвал мой цветок однажды вечером,
Dans deux mois, je vais être mère
Через два месяца я стану матерью,
Alors, j' voudrais bien savoir
Поэтому я хотела бы знать,
Si c'est vrai ce qu'il m' assure
Правда ли то, что он меня уверяет,
Que mon papa d' charcutier
Что у моего папы мясника
Ça lui allong'ra la hure
Вытянется лицо,
Quand il verra mon p'tit salé?"
Когда он увидит мою маленькую соленую грудинку?"
"Puisqu'on parle de charcut'rie
"Раз уж мы говорим о колбасных изделиях,
Ecoute et r'tiens ceci"
Слушай и запомни это"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.