Les Charlots - Si tous les cocus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Charlots - Si tous les cocus




Si tous les cocus
If All the Cuckolds
- Allez l'Américain, vas-y!
- Go on, American, give it a try!
- Ouais, une p'tite chanson de charme, tu vas voir...
- Yeah, a little charming song, you'll see...
- Oh le touriste! Bien, là!
- Oh, the tourist! Alright, there!
Si tous les canons du monde
If all the cannons in the world
S'mettaient à tirer,
Started firing,
Ça f'rait beaucoup d'bruit!
It would make a lot of noise!
Si tous les volcans qui grondent
If all the rumbling volcanoes
Venaient à s'réveiller
Were to awaken
Ça f'rait beaucoup d'bruit!
It would make a lot of noise!
Mais il est encore
But there is still
Un bruit beaucoup plus fort
A much louder noise
Si tous les cocus
If all the cuckolds
Avaient des clochettes
Had little bells
Des clochettes au d'ssus
Little bells above
Au dessus d'la tête
Above their heads
Ça f'rait tant d'chahut
It would make so much racket
Qu'on n's'entendrait plus!
That we wouldn't hear each other anymore!
Si tous les bavards du monde
If all the talkative people in the world
Parlaient en même temps...
Spoke at the same time...
Si toutes les femmes furibondes
If all the furious women
Tuaient leurs amants
Killed their lovers
Ça f'rait beaucoup d'bruit!
It would make a lot of noise!
Mais il est encore
But there is still
Un bruit beaucoup plus fort:
A much louder noise:
Si tous les cocus
If all the cuckolds
Avaient des clochettes
Had little bells
Des clochettes au d'ssus
Little bells above
Au dessus d'la tête
Above their heads
Ça f'rait tant d'chahut
It would make so much racket
Qu'on n's'entendrait plus!
That we wouldn't hear each other anymore!
Si les brunes et les blondes,
If brunettes and blondes,
Vibraient en même temps!
Vibrated at the same time!
(Ça f'rait beaucoup d'bruit!, ça...)
(That would make a lot of noise!, that...)
Que les rousses à la même seconde
That redheads at the same second
En faisaient autant
Did the same
Ça f'rait beaucoup d'bruit!
It would make a lot of noise!
Mais il est un bruit
But there is a noise
Encore beaucoup plus fort:
Still much louder:
Si tous les cocus
If all the cuckolds
Avaient des clochettes
Had little bells
Des clochettes au d'ssus
Little bells above
Au dessus d'la tête
Above their heads
Ça f'rait tant d'chahut
It would make so much racket
Qu'on n's'entendrait plus!
That we wouldn't hear each other anymore!
Si tous les peintres du monde
If all the painters in the world
Sifflaient en même temps,
Whistled at the same time,
Si les poivrots à la ronde
If the drunks around
En faisaient autant
Did the same
Ça f'rait beaucoup d'bruit!
It would make a lot of noise!
Mais il est encore
But there is still
Un bruit beaucoup plus fort:
A much louder noise:
Si tous les cocus
If all the cuckolds
Avaient des clochettes
Had little bells
Des clochettes au d'ssus
Little bells above
Au dessus d'la tête
Above their heads
Ça f'rait tant d'chahut
It would make so much racket
Qu'on n's'entendrait plus!
That we wouldn't hear each other anymore!
Si toutes les chasses d'eau du monde
If all the toilets in the world
Chassaient en même temps
Flushed at the same time
Que les gendarmes à la ronde
That the cops around
Ronflant au même moment,
Snoring at the same time,
Ça f'rait beaucoup d'bruit!
It would make a lot of noise!
Mais il est encore
But there is still
Un bruit beaucoup plus fort:
A much louder noise:
Si tous les cocus
If all the cuckolds
Avaient des clochettes
Had little bells
Des clochettes au d'ssus
Little bells above
Au dessus d'la tête
Above their heads
Ça f'rait tant d'chahut
It would make so much racket
Qu'on n's'entendrait plus!
That we wouldn't hear each other anymore!
Si tous les cocus
If all the cuckolds
Avaient des clochettes
Had little bells
Des clochettes au d'ssus
Little bells above
Au dessus d'la tête
Above their heads
Ça f'rait tant d'chahut
It would make so much racket
Qu'on n's'entendrait plus!
That we wouldn't hear each other anymore!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.