Paroles et traduction Les Charlots - Une bonne paire de claques dans la gueule
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une bonne paire de claques dans la gueule
A Good Pair of Slaps in the Face
Quand
on
est
tout
blasé
When
you're
all
jaded
Quand
on
a
tout
usé
When
you've
worn
everything
out
Le
vin,
l'amour,
les
cartes
Wine,
love,
cards
Quand
on
a
perdu
le
vice
When
you've
lost
the
taste
for
Des
bisques
d'écrevisses
Crayfish
bisque
Des
rillettes
de
la
Sarthe
And
rillettes
from
Sarthe
Quand
la
vue
d'un
strip-tease
When
the
sight
of
a
striptease
Vous
fait
dire:
Quelle
bêtise
Makes
you
say:
What
nonsense
Vont-ils
trouver
autre
chose?
Will
they
ever
find
something
else?
Il
reste
encore
un
truc
There's
still
one
thing
Qui
n'est
jamais
caduque
That
never
gets
old
Pour
voir
la
vie
en
rose:
To
see
life
through
rose-colored
glasses:
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
face
(Un
bon
coup
de
savate
dans
les
fesses)
(A
good
kick
in
the
butt)
Un
marron
sur
les
mandibules
A
chestnut
on
the
jaw
Ça
vous
fait
une
deuxième
jeunesse
It
gives
you
a
second
youth
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
face
(Un
direct
au
creux
de
l'estomac)
(A
punch
to
the
pit
of
the
stomach)
Les
orteils
coincés
sous
une
meule
Toes
stuck
under
a
grindstone
Un
coup
de
latte
en
plein
tagada
A
kick
right
in
the
tagada
Ça
enterre
tout,
la
drogue
et
l'aspirine
It
buries
everything,
drugs
and
aspirin
Les
épinards,
la
chnouf
et
la
Badoit
Spinach,
chnouf
and
Badoit
C'est
bien
plus
bath
que
le
foie
gras
en
terrine
It's
much
better
than
foie
gras
in
terrine
Car
c'est
moins
cher
et
ça
n'alourdit
pas
Because
it's
cheaper
and
doesn't
weigh
you
down
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
face
(Et
la
vie
reprend
tout
son
prix)
(And
life
regains
all
its
value)
Chaque
matin
quand
on
se
sent
seul
Every
morning
when
you
feel
alone
Claquons-nous
la
gueule
entre
amis
Let's
slap
each
other
in
the
face
with
friends
Quand
elle
a
foutu
le
camp
When
she
took
off
En
emportant
l'argent
Taking
the
money
with
her
Et
la
machine
à
coudre
And
the
sewing
machine
En
vous
laissant
l'évier
Leaving
you
the
sink
Plein
de
vaisselle
pas
lavée
Full
of
unwashed
dishes
Et
le
sel
dans
le
sucre
en
poudre
And
salt
in
the
powdered
sugar
Quand
votre
meilleur
copain
When
your
best
friend
Téléphone
le
lendemain
Calls
the
next
day
En
disant:
"Viens
la
reprendre!"
Saying:
"Come
get
her
back!"
On
ricane
et
l'on
pense
We
snicker
and
think
"Attends
un
peu,
Hortense
"Wait
a
minute,
Hortense
Qu'est-ce
que
tu
vas
prendre!"
What
are
you
going
to
get!"
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
face
(Un
bon
coup
de
savate
dans
les
fesses)
(A
good
kick
in
the
butt)
Un
marron
sur
les
mandibules
A
chestnut
on
the
jaw
Ça
te
fera
une
deuxième
jeunesse
It'll
give
you
a
second
youth
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
face
(Un
direct
au
creux
de
l'estomac)
(A
punch
to
the
pit
of
the
stomach)
Les
orteils
coincés
sous
une
meule
Toes
stuck
under
a
grindstone
Un
coup
de
pompe
en
plein
tagada
A
kick
right
in
the
tagada
Tu
t'ennuyais
dans
ma
petite
chambre
You
were
bored
in
my
little
room
Tu
soupirais,
tu
voulais
du
nouveau
You
were
sighing,
you
wanted
something
new
Dorénavant,
de
Janvier
à
Décembre
From
now
on,
from
January
to
December
Compte
sur
moi
pour
t'offrir
à
gogo
Count
on
me
to
offer
you
galore
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
face
(Et
ça
me
consolera,
ma
chérie)
(And
it
will
console
me,
my
dear)
Des
soirées
où
tu
manoeuvrais
From
the
evenings
when
you
used
to
wield
Le
rouleau
à
pâtisserie...
The
rolling
pin...
- Attends
que
le
rideaux
tombe,
mon
amour...
- Wait
until
the
curtain
falls,
my
love...
Tu
vas
voir
ce
qui
va
t'en
tomber
sur
le
coin
de
la
figure...!
You'll
see
what's
going
to
fall
on
the
corner
of
your
face...!
- Ah,
tu
en
serais
pas
capable!
T'es
bête
comme
un
ténor,
Marcel!
- Oh,
you
wouldn't
be
capable!
You're
as
stupid
as
a
tenor,
Marcel!
- Ma
petite
Paulette,
je
vais
t'offrir
un
bouquet
de
violettes...
- My
little
Paulette,
I'm
going
to
offer
you
a
bouquet
of
violets...
- Je
te
dis
que
t'es
pas
cap'!
- I'm
telling
you
you're
not
capable!
-...
du
gauche!
-...
with
my
left!
- Idiot!
Houou!
- Idiot!
Ouch!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.