Les Charlots - Une bonne paire de claques dans la gueule - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Charlots - Une bonne paire de claques dans la gueule




Une bonne paire de claques dans la gueule
Пара хороших пощечин по мордашке
Quand on est tout blasé
Когда совершенно пресытился
Quand on a tout usé
Когда все исчерпал
Le vin, l'amour, les cartes
Вином, любовью, картами
Quand on a perdu le vice
Когда потерял порок
Des bisques d'écrevisses
Бисквитов с раками
Des rillettes de la Sarthe
Паштета из Сарта
Quand la vue d'un strip-tease
Когда вид стриптиза
Vous fait dire: Quelle bêtise
Заставляет воскликнуть: "Какая глупость!"
Vont-ils trouver autre chose?
Найдут ли они что-нибудь еще?
Il reste encore un truc
Остается еще одна штука
Qui n'est jamais caduque
Которая никогда не устареет
Pour voir la vie en rose:
Чтобы видеть жизнь в розовом цвете:
Une bonne paire de claques dans la gueule
Пара хороших пощечин по мордашке
(Un bon coup de savate dans les fesses)
(Хороший удар в челюсть)
Un marron sur les mandibules
Пощечина по скулам
Ça vous fait une deuxième jeunesse
Это даст тебе вторую молодость
Une bonne paire de claques dans la gueule
Пара хороших пощечин по мордашке
(Un direct au creux de l'estomac)
(Прямой удар в живот)
Les orteils coincés sous une meule
Пальцы ног, застрявшие под колесом
Un coup de latte en plein tagada
Удар ногой прямо в tagada
Ça enterre tout, la drogue et l'aspirine
Это убьет все: наркотики и аспирин
Les épinards, la chnouf et la Badoit
Шпинат, кокаин и Badoit
C'est bien plus bath que le foie gras en terrine
Это намного круче, чем фуа-гра в террине
Car c'est moins cher et ça n'alourdit pas
Потому что это дешевле и не отягощает
Une bonne paire de claques dans la gueule
Пара хороших пощечин по мордашке
(Et la vie reprend tout son prix)
жизнь снова обретет смысл)
Chaque matin quand on se sent seul
Каждое утро, когда чувствуем себя одинокими
Claquons-nous la gueule entre amis
Давайте бить друг другу по морде, как друзья
Quand elle a foutu le camp
Когда она сбежала
En emportant l'argent
Забрав деньги
Et la machine à coudre
И швейную машинку
En vous laissant l'évier
Оставив тебе раковину
Plein de vaisselle pas lavée
Полную немытой посуды
Et le sel dans le sucre en poudre
И соль в сахарной пудре
Quand votre meilleur copain
Когда твой лучший друг
Téléphone le lendemain
Позвонит на следующий день
En disant: "Viens la reprendre!"
Говоря: "Приди забери ее!
On ricane et l'on pense
Мы усмехнемся и подумаем
"Attends un peu, Hortense
"Подожди немного, Гортензия
Qu'est-ce que tu vas prendre!"
Что же ты получишь!"
Une bonne paire de claques dans la gueule
Пара хороших пощечин по мордашке
(Un bon coup de savate dans les fesses)
(Хороший удар в челюсть)
Un marron sur les mandibules
Пощечина по скулам
Ça te fera une deuxième jeunesse
Это даст тебе вторую молодость
Une bonne paire de claques dans la gueule
Пара хороших пощечин по мордашке
(Un direct au creux de l'estomac)
(Прямой удар в живот)
Les orteils coincés sous une meule
Пальцы ног, застрявшие под колесом
Un coup de pompe en plein tagada
Удар ногой прямо в tagada
Tu t'ennuyais dans ma petite chambre
Тебе стало скучно в моей маленькой комнате
Tu soupirais, tu voulais du nouveau
Ты вздыхала, хотела нового
Dorénavant, de Janvier à Décembre
Отныне, с января по декабрь
Compte sur moi pour t'offrir à gogo
Рассчитывай на меня, чтобы дать это тебе вдоволь
Une bonne paire de claques dans la gueule
Пара хороших пощечин по мордашке
(Et ça me consolera, ma chérie)
это утешит меня, моя дорогая)
Des soirées tu manoeuvrais
Вечера, когда ты маневрировала
Le rouleau à pâtisserie...
Скалкой...
- Attends que le rideaux tombe, mon amour...
- Подожди, пока занавес упадет, моя любовь...
Tu vas voir ce qui va t'en tomber sur le coin de la figure...!
Ты увидишь, что тебе выпадет...
- Ah, tu en serais pas capable! T'es bête comme un ténor, Marcel!
- Ах, ты не осмелишься! Ты глупый, как тенор, Марсель!
- Ma petite Paulette, je vais t'offrir un bouquet de violettes...
- Моя маленькая Полетт, я собираюсь подарить тебе букет фиалок...
- Je te dis que t'es pas cap'!
- Я говорю тебе, что ты не способен на это!
-... du gauche!
-... слева!
- Idiot! Houou!
- Идиот! Уу!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.