Как-то
летом,
на
рассвете,
Eines
Sommers,
im
Morgengrauen,
Заглянул
в
соседний
сад.
Schaute
ich
in
den
Nachbarsgarten.
Там
смуглянка-молдаванка
Dort
ein
dunkelhaariges
Mädchen
aus
Moldawien,
Собирает
виноград.
Pflückt
Weintrauben.
Я
краснею,
я
бледнею,
Ich
werde
rot,
ich
werde
blass,
Захотелось
вдруг
сказать:
Wollte
plötzlich
sagen:
— Станем
над
рекою
„Lass
uns
am
Fluss
Зорьки
летние
встречать!
Die
Sommermorgenröte
begrüßen!“
Раскудрявыйклён
зелёный
– лист
резной.
Der
lockige
grüne
Ahorn
– sein
Blatt
gezackt.
Я
влюблённый
и
смущённый
пред
тобой.
Ich
bin
verliebt
und
schüchtern
vor
dir.
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый,
Grüner
Ahorn,
ja,
Ahorn
lockig,
Да
раскудрявый,
резной.
Ja,
üppig
lockig,
gezackt!
Раскудрявыйклён
зелёный
– лист
резной.
Der
lockige
grüne
Ahorn
– sein
Blatt
gezackt.
Я
влюблённый
и
смущённый
пред
тобой.
Ich
bin
verliebt
und
schüchtern
vor
dir.
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый,
Grüner
Ahorn,
ja,
Ahorn
lockig,
Да
раскудрявый,
резной.
Ja,
üppig
lockig,
gezackt!
А
смуглянка-молдаванка
Doch
die
dunkelhaarige
Moldauerin
Отвечала
парню
в
лад:
Antwortete
dem
Burschen
passend:
— Партизанский,
молдаванский
„Eine
moldauische
Partisanen-
Собирается
отряд.
Abteilung
sammelt
sich.
Нынче
рано
партизаны
Heute
früh
haben
die
Partisanen
Дом
покинули
родной.
Ihr
Heimatshaus
verlassen.
Ждёт
тебя
дорога
Dich
erwartet
der
Weg
К
партизанам
в
лес
густой.
Zu
den
Partisanen
in
den
dichten
Wald.“
Раскудрявый
клён
зелёный
– лист
резной.
Der
lockige
grüne
Ahorn
– sein
Blatt
gezackt.
Здесь
у
клёна
мы
расстанемся
с
тобой.
Hier
beim
Ahorn
nehmen
wir
Abschied
voneinander.
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый,
Grüner
Ahorn,
ja,
Ahorn
lockig,
Да
раскудрявый,
резной.
Ja,
üppig
lockig,
gezackt!
Раскудрявый
клён
зелёный
– лист
резной.
Der
lockige
grüne
Ahorn
– sein
Blatt
gezackt.
Здесь
у
клёна
мы
расстанемся
с
тобой.
Hier
beim
Ahorn
nehmen
wir
Abschied
voneinander.
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый,
Grüner
Ahorn,
ja,
Ahorn
lockig,
Да
раскудрявый,
резной.
Ja,
üppig
lockig,
gezackt!
И
смуглянка-молдаванка
Und
die
dunkelhaarige
Moldauerin
По
тропинке
в
лес
ушла.
Ging
auf
dem
Pfad
in
den
Wald
fort.
В
том
обиду
я
увидел,
Darin
sah
ich
eine
Kränkung,
Что
с
собой
не
позвала.
Dass
sie
mich
nicht
mitgenommen
hat.
О
смуглянке-молдаванке
An
die
dunkelhaarige
Moldauerin
Часто
думал
по
ночам
...
Dachte
ich
oft
in
den
Nächten...
Вдруг
свою
смуглянку
Plötzlich
meine
Dunkelhaarige
Я
в
отряде
повстречал.
Traf
ich
in
der
Abteilung
wieder.
Раскудрявый
клён
зелёный
– лист
резной.
Der
lockige
grüne
Ahorn
– sein
Blatt
gezackt.
Здравствуй,
парень,
мой
хороший,
мой
родной!
Sei
gegrüßt,
mein
Bursche,
mein
Guter,
mein
Lieber!
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый,
Grüner
Ahorn,
ja,
Ahorn
lockig,
Да
раскудрявый,
резной.
Ja,
üppig
lockig,
gezackt!
Раскудрявый
клён
зелёный
– лист
резной.
Der
lockige
grüne
Ahorn
– sein
Blatt
gezackt.
Здравствуй,
парень,
мой
хороший,
мой
родной!
Sei
gegrüßt,
mein
Bursche,
mein
Guter,
mein
Lieber!
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый,
Grüner
Ahorn,
ja,
Ahorn
lockig,
Да
раскудрявый,
резной.
Ja,
üppig
lockig,
gezackt!
клён
зелёный
grüner
Ahorn
лист
резной.
sein
Blatt
gezackt.
Здравствуй,
парень,
Sei
gegrüßt,
mein
Bursche,
Дмой
хороший,
мой
родной!
mein
Guter,
mein
Lieber!
Клён
зелёный,
да
клён
кудрявый,
Grüner
Ahorn,
ja,
Ahorn
lockig,
Да
раскудрявый,
резной.
Ja,
üppig
lockig,
gezackt!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.