Paroles et traduction Les Choristes - Nous sommes de Fond-de-l'Etang
Nous sommes de Fond-de-l'Etang
We are from Fond-de-l'Etang
Le
Querrec
est
au
pain
sec
Le
Querrec
is
on
dry
bread
Le
Leclerc
n'est
pas
très
clair
Le
Leclerc
is
not
very
clear
L'
Boniface
n'est
pas
loquace
L'
Boniface
is
not
talkative
Carpentier
sait
pas
compter
Carpentier
can't
count
Nous
sommes
de
fond
de
l'étang
We
are
from
Fond-de-l'Etang
C'est
pour
le
moins
déconcertant
It
is
the
least
disconcerting
Nous
sommes
de
fond
de
l'étang
We
are
from
Fond-de-l'Etang
Et
c'est
bien
ça
qu'est
embêtant
And
that
is
what
is
annoying
Nous
sommes
de
fond
de
l'étang
We
are
from
Fond-de-l'Etang
C'est
pour
le
moins
déconcertant
It
is
the
least
disconcerting
Nous
sommes
de
fond
de
l'étang
We
are
from
Fond-de-l'Etang
Et
c'est
bien
sa
qui
est
embêtant.
And
that
is
what
is
annoying.
Ils
ont
des
chapeaux
rond
vive
la
Bretagne
They
have
round
hats,
long
live
Brittany
Ils
ont
des
chapeaux
ronds
vive
les
bretons
They
have
round
hats,
long
live
the
Bretons
Humn
soprano
a
gauche
Humn
soprano
on
the
left
Il
est
né
le
divine
enfant
chantons
tous
sont
avènement
He
was
born
the
divine
child
let's
all
sing
his
coming
Oui
cest
presque
juste
alto
a
gauche,
Yes
that's
almost
right
alto
on
the
left,
3 kilomètres
à
pied
ça
use
ça
use
trois
kilomètres
à
pied
ça
use
les
souliers
3 kilometers
on
foot
it
wears
it
wears
three
kilometers
on
foot
it
wears
the
shoes
Oui
heu
vous
recommencer
là?
Yes
uh
you
start
there?
4 kilomètres
à
pied
ça
use
ca
use
4kilometres
a
pued
sa
use
les
souliers
4 kilometers
on
foot
it
wears
it
wears
4 kilometers
on
foot
it
wears
the
shoes
Humn
cest
bien
ce
que
je
penser,
basse
à
droite;
Humn
that's
what
I
thought,
bass
on
the
right;
J'ai
du
bon
tabac
dans
ma
tabatière
j'ai
du
bon
tabac
tu
n'en
n'aura
pas
I
have
good
tobacco
in
my
snuffbox
I
have
good
tobacco
you
won't
have
any
Hum
cest
interdit
de
fumer,
alto
a
gauche;
Hum
it
is
forbidden
to
smoke,
alto
on
the
left;
L'amour
est
enfant
de
bohème
qui
na
jamais
jamais
connus
de
lois
Love
is
a
child
of
bohemia
who
has
never
known
any
laws
Soprano
évidemment
à
gauche
Soprano
obviously
on
the
left
Je
connais
pas
de
chansons
I
don't
know
any
songs
Pas
grave
je
vais
t'en
apprendre
No
worries
I'll
teach
you
some
En
attendant
je
te
nomme
assistant
chef
de
chœur
In
the
meantime
I
appoint
you
assistant
choirmaster
Maréchal
nous
voilà
Marshal
here
we
are
Qui
c'est
qui
t'a
appris
ça?
Who
taught
you
that?
C'est
mon
grand-père
It's
my
grandfather
C'est
un
peu
démodé
bon
à
gauche
It's
a
bit
outdated,
good
on
the
left
Aux
armes
citoyens
tête
de
chien
formé
vos
bataillons
bande
de
couillon
To
arms
citizens
dog's
head
formed
your
battalions
bunch
of
idiots
Aller
à
droite
alanine
Go
to
the
right
alanine
Les
monos
c'est
de
la
racaille
ça
fume
ça
boit
pas
plus
que
ça
travail
bon
The
monos
are
scum
they
smoke
they
drink
no
more
than
that
work
Hibou
coucou
hibou
coucou
hibou
coucou
hibou
hibou
coucou
hibou
coucou
hibou
coucou
Owl
cuckoo
owl
cuckoo
owl
cuckoo
owl
owl
cuckoo
owl
cuckoo
owl
cuckoo
Très
bien
Alto
Very
good
Alto
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Philippe Lopes Curval, Christophe Barratier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.