Les Compagnons De La Chanson - Comme un p'tit coquelicot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Compagnons De La Chanson - Comme un p'tit coquelicot




Comme un p'tit coquelicot
As a small poppy
Le myosotis, et puis la rose
The forget-me-not, and then the rose
Ce sont des fleurs qui disent quelque chose
These are flowers that say something
Mais pour aimer les coquelicots
But to love poppies
Et n'aimer que ça... faut être idiot!
And love only that... you must be an idiot!
T'as peut-être raison, seulement voilà:
You may be right, but here's the thing:
Quand je t'aurai dit, tu comprendras
When I tell you, you'll understand
La première fois que je l'ai vue
The first time I saw her
Elle dormait, à moitié nue
She was sleeping, half naked
Dans la lumière de l'été
In the summer light
Au beau milieu d'un champ de blé
In the middle of a wheat field
Et sous le corsage blanc
And under the white bodice
battait son coeur
Where her heart beat
Le soleil, gentiment
The sun, gently
Faisait vivre une fleur
Made a flower live
Comme un petit coquelicot, mon âme
Like a little poppy, my soul
Comme un petit coquelicot
Like a little poppy
C'est très curieux comme tes yeux brillent
How curious your eyes shine
En te rappelant la jolie fille
As you remember the pretty girl
Ils brillent si fort que c'est un peu trop
They shine so brightly that it's a bit too much
Pour expliquer... les coquelicots!
To explain... the poppies!
T'as peut-être raison, seulement voilà
You may be right, but here's the thing:
Quand je t'aurai dit, tu comprendras
When I tell you, you'll understand
J'en ai tant appuyé
I pressed my lips so hard
Mes lèvres sur son coeur
On her heart
Qu'à la place du baiser
That instead of a kiss
Y'avait comme une fleur
There was a flower
Comme un petit coquelicot, mon âme
Like a little poppy, my soul
Comme un petit coquelicot
Like a little poppy
Ça n'est rien d'autre qu'une aventure
Your little story is nothing but an adventure
Ta petite histoire, et je te jure
And I swear
Qu'elle ne mérite pas un sanglot
That it does not deserve a sob
Ni cette passion... des coquelicots!
Nor this passion... for poppies!
Attends la fin, tu comprendras
Wait for the end, you'll understand
Un autre l'aimait qu'elle n'aimait pas
Someone else loved her, whom she did not love
Et le lendemain, quand je l'ai revue
And the next day, when I saw her again
Elle dormait à moitié nue
She slept half-naked
Dans la lumière de l'été
In the summer light
Au beau milieu du champ de blé
In the middle of the wheat field
Mais, sur le corsage blanc
But, on the white bodice
Juste à la place du coeur
Right where her heart was
Y'avait trois gouttes de sang
There were three drops of blood
Qui faisaient comme une fleur
Which made a flower
Comme un petit coquelicot, mon âme
Like a little poppy, my soul
Comme un petit coquelicot
Like a little poppy
Comme tout petit coquelicot
Like a very little poppy





Writer(s): Claude Valery, Raymond Asso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.