Les Compagnons De La Chanson - Pigalle - traduction des paroles en allemand

Pigalle - Les Compagnons De La Chansontraduction en allemand




Pigalle
Pigalle
C'est une rue, c'est une place,
Es ist eine Straße, es ist ein Platz,
C'est même tout un quartier,
Es ist sogar ein ganzes Viertel,
On en parle, On y passe,
Man spricht darüber, man geht dort vorbei,
On y vient du monde entier,
Man kommt aus aller Welt dorthin,
Perchée au flanc de Paname,
An die Flanke von Paname geschmiegt,
De loin elle vous sourit
Von weitem lächelt es dich an,
Car elle reflète l'âme,
Denn es spiegelt die Seele wider,
La douceur et l'esprit de Paris.
Die Sanftheit und den Geist von Paris.
Un p'tit jet d'eau
Ein kleiner Springbrunnen,
Une station de métro
Eine Metrostation,
Entourée de bistrots,
Umgeben von Bistros,
Pigalle.
Pigalle.
Grands magasins
Große Kaufhäuser,
Ateliers de rapins,
Künstlerateliers,
Restaurants pour rupins
Restaurants für Reiche,
Pigalle
Pigalle.
Là, c'est l'chanteur des carr'fours
Da, das ist der Straßensänger,
Qui fredonne les succès du jour,
Der die Hits des Tages summt,
Ici, l'athlète en maillot
Hier, der Athlet im Trikot,
Qui soulève les poids d'cents kilos
Der hundert Kilo schwere Gewichte stemmt.
Hôtels meublés
Möblierte Hotels,
Discrèt'ment éclairés
Diskret beleuchtet,
l'on n'fait que passer,
Wo man nur kurz verweilt,
Pigalle
Pigalle.
Et vers minuit
Und gegen Mitternacht,
Un refrain qui s'enfuit,
Ein Refrain, der entweicht,
D'une boîte de nuit,
Aus einem Nachtclub,
Pigalle.
Pigalle.
On y croise des visages
Man trifft dort Gesichter,
Comme un sensationnel,
Wie aus dem Sensationsblatt,
On y parle d'un langage
Man spricht dort eine Sprache,
Comme à la tour de Babel
Wie am Turm zu Babel.
Et quand vient le crépuscule,
Und wenn die Dämmerung kommt,
C'est le grand marché d'l'amour,
Ist es der große Markt der Liebe,
C'est le coin déambulent
Es ist die Ecke, wo umherstreifen
Ceux qui prennent la nuit pour le jour.
Jene, die die Nacht zum Tag machen.
Cur et mannequins
Priester und Models,
Gitanes aux yeux malin
Zigeunerinnen mit verschmitzten Augen,
Qui lisent dans les mains,
Die aus der Hand lesen,
Pigalle
Pigalle.
Clochards, camelots,
Clochards, Straßenhändler,
Tenanciers de bistrots
Bistro-Besitzer,
Trafficants de cocos
Drogenhändler,
Pigalle
Pigalle.
P'tit's femm's qui vous sourient
Kleine Frauen, die dich anlächeln,
En vous disant: "Tu viens chéri"
Und dir sagen: "Kommst du, Schätzchen?",
Et Prosper qui dans un coin
Und Prosper, der in einer Ecke
Discrèt'ment surveill' son gagn' pain
Diskret seinen Broterwerb überwacht.
Un p'tit jet d'eau
Ein kleiner Springbrunnen,
Une station de métro
Eine Metrostation,
Entourée de bistrots,
Umgeben von Bistros,
Pigalle.
Pigalle.
Ça vit, ça geul'
Es lebt, es lärmt,
Les gens diront c'qu'ils veul'nt
Die Leute mögen sagen, was sie wollen,
Mais au monde y a qu'un seul
Aber auf der Welt gibt's nur ein einziges





Writer(s): Guy Georges Luypaerts, Georges Ulmer, Geo Koger, Charles Newman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.