Paroles et traduction Les Compagnons De La Chanson - Qu'il fait bon vivre (version allemande)
Les
compagnons
de
la
chanson
Товарищи
по
песне
Qu'il
Fait
Bon
Vivre
Что
хорошо
жить
Qu'il
Fait
Bon
Vivre
Что
хорошо
жить
Quand
on
revient
chez
soi
Когда
мы
возвращаемся
домой
Que
l'on
revoit
le
toit
Посмотрим
еще
раз
на
крышу
Où
vous
attend
la
joie
Где
тебя
ждет
радость
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
Les
amis
d'autrefois
Старые
друзья,
Bonjour,
me
revoilà
здравствуйте,
я
снова
здесь
Sur
les
chemins
de
par
le
monde
На
путях
по
всему
миру
J'ai
navigué
longtemps
Я
плыл
долго
Avant
de
m'apercevoir
Прежде
чем
я
понял,
Que
notre
terre
était
ronde
что
наша
Земля
круглая,
Comme
un
ballon
d'enfant
как
детский
воздушный
шарик
Je
reviens
plein
d'espoir
Я
возвращаюсь
с
надеждой
Qu'il
Fait
Bon
Vivre
Что
хорошо
жить
Quand
on
revient
chez
soi
Когда
мы
вернемся
домой
Que
l'on
revoit
le
toit
Посмотрим
еще
раз
на
крышу
Où
vous
attend
la
joie
Где
тебя
ждет
радость
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
Les
amis
d'autrefois
Старые
друзья,
Bonjour,
me
revoilà
здравствуйте,
я
снова
здесь
Tout
le
pays
est
en
fête
Вся
страна
празднует
Et
toi,
tu
me
souris
А
ты
улыбаешься
мне
Mon
coeur
est
tout
en
émoi
Мое
сердце
все
в
волнении
Je
vois
combien
j'étais
bête
Я
вижу,
каким
глупцом
я
был
Je
comprends
tout
le
prix
Я
понимаю
всю
цену
De
mon
amour
pour
toi
От
моей
любви
к
тебе.
Qu'il
Fait
Bon
Vivre
Что
хорошо
жить
Quand
on
revient
chez
soi
Когда
мы
возвращаемся
домой
Que
l'on
revoit
le
toit
Посмотрим
еще
раз
на
крышу
Où
vous
attend
la
joie
Где
тебя
ждет
радость
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
Les
amis
d'autrefois
Старые
друзья,
Bonjour,
me
revoilà
здравствуйте,
я
снова
здесь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Aber, Pierre Delanoe, Albrecht Marcuse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.