Les Compagnons De La Chanson - Si tous les oiseaux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Compagnons De La Chanson - Si tous les oiseaux




Si tous les oiseaux
If All the Birds
Si tous les oiseaux qui ont chanté au ciel de mai
If all the birds who sang in the May sky
Si tous ces oiseaux pouvaient un jour nous raconter
If all those birds could one day tell us
(Tout ce qu'ils ont vu, ce qu'ils ont vu et entendu)
(All that they saw, what they saw and heard)
Quand ils se posaient dans les feuillages revenus
When they landed in the returning foliage
(Sur les mousses vertes, les prairies désertes)
(On the green mosses, the deserted prairies)
Aux creux des vallons ensoleillés
In the depths of sunny valleys
Aux bord des cascades, dans leurs embuscades
At the edge of waterfalls, in their ambushes
(Que d'amours ils ont vu commencer)
(How many loves they saw begin)
Si tous les oiseaux qui ont chanté au ciel de mai
If all the birds who sang in the May sky
Si tous ces oiseaux pouvaient un jour nous raconter
If all those birds could one day tell us
(Tous ces grands bonheurs et tous ces pleurs vite séchés)
(All those great joys and all those tears quickly dried)
Ces robes froissées qu'un autre amour a repassé
Those crumpled dresses that another love has ironed
(Oh, mais quelle histoire difficile à croire)
(Oh, but what a hard story to believe)
Que de choses ils pourraient raconter
How many things they could tell
(Messieurs les poètes, ce serait la fête)
(Gentlemen poets, this would be the feast)
Vous n'auriez pu qu'à les écouter
You could only have listened to them
(Mais tous ces oiseaux jamais, jamais ne parleront
(But all these birds will never, never speak
Ils repartiront et quitteront le ciel de mai
They will leave and leave the May sky
Emportant nos secrets)
Taking our secrets)





Writer(s): Jean Broussolle, Jean-pierre Calvet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.