Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
8 Secondes - Bonus Audio Live
8 Sekunden - Bonus Audio Live
Toutes
les
8 secondes
Alle
8 Sekunden
Un
enfant
crève
au
tiers-monde
Stirbt
ein
Kind
in
der
Dritten
Welt
Parce
qu'y
a
pas
accès
à
l'eau
Weil
es
keinen
Zugang
zu
Wasser
hat
Et
on
dit
qu'dans
son
pays
chaud
Und
man
sagt,
dass
in
seinem
heißen
Land
C'est
l'soleil
qui
assèche
les
ruisseaux
Die
Sonne
die
Bäche
austrocknet
Quand
on
sait
qu'une
toute
petie
fraction
Wenn
man
weiß,
dass
ein
winziger
Bruchteil
De
tous
ces
budgets
militaires
à
la
con
All
dieser
beschissenen
Militärbudgets
Pourrait
abreuver
les
humains
Die
Menschen
tränken
könnte
Leur
assurer
un
lendemain
Ihnen
ein
Morgen
sichern
könnte
Mais
l'Occident
s'en
lave
encore
les
mains
Aber
der
Westen
wäscht
sich
immer
noch
die
Hände
in
Unschuld
Alors
que
toutes
les
8 secondes
Während
alle
8 Sekunden
Se
génèrent
des
profits
immondes
Unanständige
Profite
generiert
werden
Chez
les
grandes
multinationales
Bei
den
großen
multinationalen
Konzernen
Qui
croient
que
l'droit
fondamental
Die
glauben,
dass
das
Grundrecht
D'accès
à
l'eau
doit
devenir
commercial
Auf
Zugang
zu
Wasser
kommerziell
werden
muss
Aujourd'hui
la
source
est
cotée
en
bourse
Heute
ist
die
Quelle
an
der
Börse
notiert
Et
on
se
câlice
ben
de
la
ressource
Und
die
Ressource
ist
uns
scheißegal
On
nous
dit
qu'c'est
inépuisable
Man
sagt
uns,
sie
sei
unerschöpflich
Pas
besoin
de
gestion
viable
Keine
Notwendigkeit
für
nachhaltige
Bewirtschaftung
Y'a
un
signe
de
piastre
au
bout
de
l'eau
potale
Am
Ende
des
Trinkwassers
steht
ein
Dollarzeichen
Pendant
qu'les
rivières
coulent
à
flots
Während
die
Flüsse
in
Strömen
fließen
Certains
font
de
l'argent
comme
de
l'eau
Verdienen
einige
Geld
wie
Wasser
Sans
se
soucier
des
écosystèmes
Ohne
sich
um
die
Ökosysteme
zu
kümmern
C'est
ben
plate
à
dire
mais
ça
a
l'air
Es
ist
traurig
zu
sagen,
aber
es
scheint
Que
c'est
ça
l'noeud
du
problème!
Dass
das
der
Kern
des
Problems
ist!
Toutes
les
8 secondes
Alle
8 Sekunden
Un
nouveau
cancer
qui
nous
ronge
Ein
neuer
Krebs,
der
an
uns
nagt
Eau
qui
devient
marchandise
Wasser,
das
zur
Ware
wird
Aqueducs
qu'on
privatise
Wasserleitungen,
die
man
privatisiert
Et
gouvernements
complices
qui
improvisent
Und
komplizenhafte
Regierungen,
die
improvisieren
À
Montréal
dans
les
souterrains
In
Montreal,
im
Untergrund
Ils
pompent
l'eau
qui
nous
appartient
Pumpen
sie
das
Wasser,
das
uns
gehört
Payent
des
peanuts
pour
le
produits
Zahlen
Peanuts
für
das
Produkt
Et
comme
ils
ont
le
monopole
Und
da
sie
das
Monopol
haben
Font
plus
de
profits
qu'les
compagnies
d'pétrole
Machen
sie
mehr
Profit
als
die
Ölkonzerne
Toutes
les
8 secondes
Alle
8 Sekunden
Je
ressens
un
peu
plus
de
honte
Empfinde
ich
ein
bisschen
mehr
Scham
Face
à
cette
surexploitation
Angesichts
dieser
Überausbeutung
Et
à
cette
triste
destruction
Und
dieser
traurigen
Zerstörung
D'la
nature
pour
la
consommation
Der
Natur
für
den
Konsum
On
nous
met
devant
les
faits
accomplis
Man
stellt
uns
vor
vollendete
Tatsachen
Ils
jouent
la
Terre
au
Monopoly
Sie
spielen
Monopoly
mit
der
Erde
Et
quand
ils
se
seront
approprié
Und
wenn
sie
sich
angeeignet
haben
werden
Les
nuages,
les
oiseaux,
les
glaciers
Die
Wolken,
die
Vögel,
die
Gletscher
P't'être
qu'y
en
auront
assez
Vielleicht
haben
sie
dann
genug
Pendant
qu'les
rivières
coulent
à
flots
Während
die
Flüsse
in
Strömen
fließen
Certains
font
de
l'argent
comme
de
l'eau
Verdienen
einige
Geld
wie
Wasser
Sans
se
soucier
des
écosystèmes
Ohne
sich
um
die
Ökosysteme
zu
kümmern
C'est
ben
plate
à
dire
mais
ça
a
l'air
Es
ist
traurig
zu
sagen,
aber
es
scheint
Que
c'est
ça
l'noeud
du
problème!
Dass
das
der
Kern
des
Problems
ist!
Quand
il
ne
restera
que
8 secondes
Wenn
nur
noch
8 Sekunden
bleiben
Avant
la
fin
de
ce
monde
Vor
dem
Ende
dieser
Welt
On
r'pensera
au
genre
humain
Wird
man
an
die
Menschheit
zurückdenken
Qui
à
cause
de
l'appat
du
gain
Die
wegen
der
Gier
nach
Profit
Aura
amené
la
planète
au
bord
du
ravin
Den
Planeten
an
den
Rand
des
Abgrunds
gebracht
haben
wird
Quand
il
ne
restera
que
8 secondes...
Wenn
nur
noch
8 Sekunden
bleiben...
Toutes
les
8 secondes
Alle
8 Sekunden
Un
peu
plus
de
colère
qui
monte
Steigt
ein
bisschen
mehr
Wut
auf
Quand
je
vois
mon
grand
pays
d'eau
Wenn
ich
mein
großes
Wasserland
sehe
Être
mis
à
sac
par
des
salaud
Von
Halunken
geplündert
werden
Qui
s'foutent
d'la
vie
assis
dans
leur
tour
à
bureaux
Denen
das
Leben
scheißegal
ist,
während
sie
in
ihren
Bürotürmen
sitzen
Dans
ce
Québec
de
forêts
et
d'or
bleu
In
diesem
Québec
der
Wälder
und
des
blauen
Goldes
Ces
richesses
doivent
dev'nir
des
enjeux
Müssen
diese
Reichtümer
zu
Streitfragen
werden
Bottons
les
fesses
des
décideurs
Treten
wir
den
Entscheidungsträgern
in
den
Hintern
Et
devenons
des
précurseurs
Und
werden
wir
zu
Vorreitern
Citoyens!
L'avenir
commence
astheure!
Bürger!
Die
Zukunft
beginnt
jetzt!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pauze Jean Francois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.