Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - 8 Secondes - Bonus Audio Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
8 Secondes - Bonus Audio Live
8 Seconds - Bonus Audio Live
Toutes
les
8 secondes
Every
8 seconds,
my
dear,
Un
enfant
crève
au
tiers-monde
A
child
perishes
in
the
third
world,
Parce
qu'y
a
pas
accès
à
l'eau
Because
they
lack
access
to
water.
Et
on
dit
qu'dans
son
pays
chaud
And
they
say
in
their
warm
land,
C'est
l'soleil
qui
assèche
les
ruisseaux
It's
the
sun
that
dries
up
the
streams.
Quand
on
sait
qu'une
toute
petie
fraction
When
you
know
that
a
tiny
fraction
De
tous
ces
budgets
militaires
à
la
con
Of
all
these
stupid
military
budgets
Pourrait
abreuver
les
humains
Could
quench
the
thirst
of
humanity,
Leur
assurer
un
lendemain
Assure
them
a
tomorrow,
Mais
l'Occident
s'en
lave
encore
les
mains
But
the
West
still
washes
its
hands
of
it.
Alors
que
toutes
les
8 secondes
While
every
8 seconds,
Se
génèrent
des
profits
immondes
Obscene
profits
are
generated
Chez
les
grandes
multinationales
By
large
multinationals
Qui
croient
que
l'droit
fondamental
Who
believe
that
the
fundamental
right
D'accès
à
l'eau
doit
devenir
commercial
To
water
should
become
commercial.
Aujourd'hui
la
source
est
cotée
en
bourse
Today,
the
spring
is
listed
on
the
stock
exchange,
Et
on
se
câlice
ben
de
la
ressource
And
we
don't
give
a
damn
about
the
resource.
On
nous
dit
qu'c'est
inépuisable
They
tell
us
it's
inexhaustible,
Pas
besoin
de
gestion
viable
No
need
for
sustainable
management,
Y'a
un
signe
de
piastre
au
bout
de
l'eau
potale
There's
a
dollar
sign
at
the
end
of
the
well
water.
Pendant
qu'les
rivières
coulent
à
flots
While
rivers
flow
freely,
Certains
font
de
l'argent
comme
de
l'eau
Some
make
money
like
water,
Sans
se
soucier
des
écosystèmes
Without
caring
about
ecosystems.
C'est
ben
plate
à
dire
mais
ça
a
l'air
It's
sad
to
say,
but
it
seems
Que
c'est
ça
l'noeud
du
problème!
That's
the
crux
of
the
problem!
Toutes
les
8 secondes
Every
8 seconds,
Un
nouveau
cancer
qui
nous
ronge
A
new
cancer
that
eats
away
at
us,
Eau
qui
devient
marchandise
Water
that
becomes
a
commodity,
Aqueducs
qu'on
privatise
Aqueducts
that
are
privatized,
Et
gouvernements
complices
qui
improvisent
And
complicit
governments
that
improvise.
À
Montréal
dans
les
souterrains
In
Montreal,
in
the
underground,
Ils
pompent
l'eau
qui
nous
appartient
They
pump
the
water
that
belongs
to
us,
Payent
des
peanuts
pour
le
produits
Pay
peanuts
for
the
product,
Et
comme
ils
ont
le
monopole
And
since
they
have
a
monopoly,
Font
plus
de
profits
qu'les
compagnies
d'pétrole
Make
more
profits
than
oil
companies.
Toutes
les
8 secondes
Every
8 seconds,
Je
ressens
un
peu
plus
de
honte
I
feel
a
little
more
ashamed
Face
à
cette
surexploitation
In
the
face
of
this
overexploitation,
Et
à
cette
triste
destruction
And
this
sad
destruction
D'la
nature
pour
la
consommation
Of
nature
for
consumption.
On
nous
met
devant
les
faits
accomplis
They
put
us
before
the
fait
accompli,
Ils
jouent
la
Terre
au
Monopoly
They
play
Monopoly
with
the
Earth,
Et
quand
ils
se
seront
approprié
And
when
they
have
appropriated
Les
nuages,
les
oiseaux,
les
glaciers
The
clouds,
the
birds,
the
glaciers,
P't'être
qu'y
en
auront
assez
Maybe
they'll
have
enough.
Pendant
qu'les
rivières
coulent
à
flots
While
rivers
flow
freely,
Certains
font
de
l'argent
comme
de
l'eau
Some
make
money
like
water,
Sans
se
soucier
des
écosystèmes
Without
caring
about
ecosystems.
C'est
ben
plate
à
dire
mais
ça
a
l'air
It's
sad
to
say,
but
it
seems
Que
c'est
ça
l'noeud
du
problème!
That's
the
crux
of
the
problem!
Quand
il
ne
restera
que
8 secondes
When
there
are
only
8 seconds
left
Avant
la
fin
de
ce
monde
Before
the
end
of
this
world,
On
r'pensera
au
genre
humain
We
will
think
back
to
the
human
race
Qui
à
cause
de
l'appat
du
gain
Who,
because
of
the
lure
of
gain,
Aura
amené
la
planète
au
bord
du
ravin
Will
have
brought
the
planet
to
the
brink.
Quand
il
ne
restera
que
8 secondes...
When
there
are
only
8 seconds
left...
Toutes
les
8 secondes
Every
8 seconds,
Un
peu
plus
de
colère
qui
monte
A
little
more
anger
rises
Quand
je
vois
mon
grand
pays
d'eau
When
I
see
my
great
country
of
water
Être
mis
à
sac
par
des
salaud
Being
plundered
by
bastards
Qui
s'foutent
d'la
vie
assis
dans
leur
tour
à
bureaux
Who
don't
give
a
damn
about
life,
sitting
in
their
office
towers.
Dans
ce
Québec
de
forêts
et
d'or
bleu
In
this
Quebec
of
forests
and
blue
gold,
Ces
richesses
doivent
dev'nir
des
enjeux
These
riches
must
become
stakes.
Bottons
les
fesses
des
décideurs
Let's
kick
the
asses
of
the
decision-makers
Et
devenons
des
précurseurs
And
become
precursors.
Citoyens!
L'avenir
commence
astheure!
Citizens!
The
future
begins
now!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pauze Jean Francois
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.