Les Cowboys Fringants - Banlieue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Banlieue




Banlieue
Suburbs
Dans mon quartier d′banlieue
In my suburban neighborhood
Y avait d'l′action en torrieu, quand on était morveux
There was a lot of excitement in the torrieu, when we were brats
On jouait à cachette su'é terrains des voisins
We played hide-and-seek on our neighbors' lawns
J'restais caché pas mal longtemps
I stayed in hiding for quite a while
Dans haie avec la p′tite Chartrand
In the hedge with little Chartrand
Y faisait pas beau
The weather was bad
Y avait l′sous-sol à Guilbeault, on allait jouer au Coleco
There was the basement at Guilbeault's, we went to play Coleco
Les p'tits gars on capotait su′é G.I. Joe's
The little guys were crazy about G.I. Joes
Et sur la sœur à Lavallée, parce qu′elle en avait des gros
And about Lavallée's sister, because she had big ones
Et quand l'soleil sortait d′derrière les nuages
And when the sun came out from behind the clouds
Ça s'animait partout dans le voisinage
Things started buzzing all over the neighborhood
On entendait les slap-shots su'é portes de garages
We could hear the slap-shots on the garage doors
Pis gueuler la mère à Lepage
And Lepage's mother yelling
L′quartier s′est dispersé
The neighborhood dispersed
On a vieilli, on s'est fait des nouveaux amis
We got older, we made new friends
Y a eu les premières blondes mais c′était pas trop steady
There were the first girlfriends but it wasn't too steady
C'est Dédé qui a été l′premier à avoir son permis
Dédé was the first to get his license
Dans son Volkswagen
In his Volkswagen
On écoutait du Led Zeppelin
We listened to Led Zeppelin
Avec toute notre vie en avant
With our whole lives ahead of us
Mais par un esti d'soir vers la fin du printemps
But one shitty evening towards the end of spring
Après un party Dédé s′est tué
After a party, Dédé was killed
Y s'est endormi au volant
He fell asleep at the wheel
J'va toujours me rappeler de c′te soirée-là
I'll always remember that night
Les Canadiens venaient d′gagner la coupe Stanley
The Canadiens had just won the Stanley Cup
Après sa mort on est tous tombés ben bas
After his death we all fell down hard
J'ai lâché l′Cégep en janvier
I dropped out of Cégep in January
T'es arrivée au bon moment
You arrived at the right time
T′es sortie d'nowhere
You came out of nowhere
Un peu comme une fleur qui pousse dans l′ciment
A little like a flower growing in the cement
En dessous des spots oranges du parc Champigny
Under the orange lights of Champigny Park
C'est que pour la première fois on s'est donné un gros bi
It's there that we gave each other our first big kiss
J′pense que c′était le plus beau jour de ma vie
I think it was the best day of my life
Après ça j't′ai payé l'lunch au Kentucky
After that I bought you lunch at Kentucky
J′suis allé te reconduire avec le torse bombé
I drove you home with my chest puffed out
Maudit que c'soir-là j′ai ben dormi
Damn, I slept well that night
Y a eu des bons moments
There were good times
Mais l'bonheur ça a ben l'air que ça dure rien qu′un temps
But happiness, it seems, only lasts for a while
Parce qu′une fois quand j'me suis pointé chez toi
Because one day when I showed up at your place
J′suis revenu comme un boxeur qui venait d'manger une volée
I came back like a boxer who had just taken a beating
Assis su′a table à pique-nique
Sitting on a picnic table
Tu m'as dit que t′en avais assez, que t'avais même un nouveau kick
You told me that you'd had enough, that you even had a new kick
J'suis reparti en marchant sans me retourner
I left without looking back
Dans ton driveway j′me suis retenu pour pas partir à brailler
In your driveway, I held back from bawling
C′est comme si t'avais pris une paire de cutters
It's like you took a pair of box cutters
Pis que t′avais coupé le cordon de mon cœur
And cut the cord of my heart
J'me suis dévasté pendant une couple de semaines
I was devastated for a couple of weeks
Faut ben qu′un gars ravale sa peine
A guy has to swallow his sorrow
L'automne est revenu par la porte d′en arrière
Autumn came back through the back door
Dans ma banlieue la nuit est belle pis y a d'l'espoir
In my suburb, the night is beautiful and there is hope
La pleine lune reflète pareil comme un miroir
The full moon reflects like a mirror
Sur l′eau des piscines hors-terre
On the water of the above-ground pools





Writer(s): Jean-françois Pauzé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.