Les Cowboys Fringants - Camping Ste-Germaine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Camping Ste-Germaine




Camping Ste-Germaine
Camping Ste-Germaine
C'était un beau matin
It was a beautiful morning
Pour Gina Pinard et Jay-Pee Labrosse
For Gina Pinard and Jay-Pee Labrosse
En Mustang sur la 20
Cruising down the 20 in their Mustang
Main dans la main pour leur voyage de noces
Hand in hand for their honeymoon
Jay-Pee était ben content
Jay-Pee was feeling mighty fine
Parce qu'y sait ben que quand qu'y s'donne la peine
Because he knows when he sets his mind
Y fait les choses en grand
He goes all out, no expense spared
Y'a réservé au camping Ste-Germaine
He booked a stay at Camping Ste-Germaine
Dret arrivés là-bas
Right when they arrived
Au beau milieu du festival Country
In the middle of a Country music fest
Y'avait une tombola
There was a raffle going on
Pis du Paul Daraîche qui jouait dans l'plancher
And Paul Daraîche was playing on the dance floor
Y'ont parké leur roulotte
They parked their trailer
Sur un p'tit terrain pas loin du casse-croûte
On a small plot not far from the snack bar
C'tait pas un mauvais spot
It wasn't a bad spot at all
Parce qu'y entendaient presque pas l'autoroute
Because they could barely hear the highway roar
C'est dans l'odeur de patates frites
Amidst the scent of french fries
Qui se sont payé une 'tite vite
They had themselves a quickie
Dans les broussailles du camping Ste-Germaine
In the bushes of Camping Ste-Germaine
le temps s'est figé dans les années 70
Where time stood still since the 70s
Icitte on s'dore la couenne en gougounes en bedaine
Here we tan our hides in flip-flops and beer bellies
En écoutant Elvis
Listening to Elvis
Ben accotés su'l'bumper
Leaning back against the bumper
La Laurentide dans l'cooler
With Laurentide beer in the cooler
Le lendemain Jay-Pee
The next day, Jay-Pee
Voulait encore impressionner sa douce
Still wanted to impress his sweetheart
Check ben ça qui y'a dit
Listen to what he said
M'en va aller t'gagner un beau nounours
I'm gonna win you a beautiful teddy bear
Au jeu du gun à plombs
At the shooting gallery
Y s'est fait escroquer par un forain
He got ripped off by a carnie
Maudit qu'y s'trouvait con
He felt like a fool
Cent piastres c'est cher pour un p'tit toutou d'chien
A hundred bucks is expensive for a tiny dog plushie
(Ouin sacrés forains sûrement des gars d'Beauce Carnaval)
(Yeah, those damn carnies, probably Beauce Carnival guys)
Mais y'a oublié ça
But he forgot all about that
Parce que l'soir y'avait l'occasion d'se r'faire
Because that evening he had a chance to redeem himself
En gagnant l'championnat
By winning the championship
Du tournoi d'pétanque annuel du maire
Of the Mayor's annual pétanque tournament
Mais y s'est effondré
But he crumbled
En finale contre un gars aux ch'veux grichous
In the final against a guy with gray hair
Qui n'avait pas d'dentier
Who didn't have any teeth
Pis qui portait un beau chandail de loup
And wore a cool wolf shirt
Mais pour bien le réconforter
But to comfort him
Sa belle Gina l'a entraîné
His beautiful Gina led him away
Dans les broussailles du camping Ste-Germaine
Into the bushes of Camping Ste-Germaine
le temps s'est figé dans les années 70
Where time stood still since the 70s
Icitte on s'dore la couenne en gougounes en bedaine
Here we tan our hides in flip-flops and beer bellies
En écoutant Elvis
Listening to Elvis
Sur un vieux tape à cassettes
On an old cassette tape
Avec la Laurentides tablette
With Laurentide on the side table
Mais au bout de quecqu'temps
But after a while
Gina a commencé à prendre un coup
Gina started to get fed up
En voyant qu'son amant
Seeing that her lover
Ne s'occupait jamais d'elle pour deux sous
Never paid her any attention
Y'était toujours pogné
He was always stuck
Dans ses ligues de poches pis ses games de fers
In his pool leagues and horseshoe games
Elle en a eu assez
She had enough
A' s'est dit ça va être ta fête mon Jean-Pierre
She said to herself, you're gonna get it, Jean-Pierre
Ça fait qu'comme y'est pas laite
So, since she's no slouch
A' s'est mis à cruiser le gros drummer
She started hitting on the big drummer
D'l'orchestre St-Sipoplette
From the St-Sipoplette orchestra
Qui jouait c'soir-là pour l'Halloween des campeurs
Who was playing that night for the campers' Halloween party
Jay-Pee qui picolait
Jay-Pee, who was drinking
Avec les gars d'l'équipe de balle-donnée
With the guys from the softball team
Y'a pas vu c'qui s'passait
Didn't see what was happening
Quand sa belle est partie dans l'ptit boisé
When his sweetheart went off into the woods
(Bonsoir elle est partie)
(Bye bye, she's gone)
Et jusqu'au fond de la campagne
And all the way to the back of the countryside
On a entendu un bing-bang
We heard a bing-bang
Bing bang bang bing bang
Bing bang bang bing bang
Bing bing bang bang
Bing bing bang bang
Dans les broussailles du camping Ste-Germaine
In the bushes of Camping Ste-Germaine
il tombe des clous depuis au moins une s'maine
Where nails have been falling for at least a week
Tout seul dans sa roulotte
All alone in his trailer
Jay-Pee trouve ça moins hot
Jay-Pee finds it less exciting
Depuis qu'y a plus d'nouvelles
Since he hasn't heard
De celle qu'y appelait sa belle
From the one he called his beauty
Qu'on aurait vue partir incognito
Who was seen leaving incognito
Dans un Station Wagon peinturé au rouleau
In a Station Wagon painted with a roller
La crinière dans le vent
Her hair blowing in the wind
Comme Marilyn Monroe
Like Marilyn Monroe
Avec le gars pas d'dents
With the toothless guy
Qui avait les ch'veux grichous
Who had gray hair
Et un chandail de loup
And a wolf shirt
Gina que tu sois je t'attendrai car je t'aime
Gina, wherever you are, I'll wait for you because I love you
À toi pour toujours ton Jean-Pierre
Yours forever, your Jean-Pierre





Writer(s): Pauze Jean Francois


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.