Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Chêne et roseau
Il
est
frêle
le
roseau,
la
tête
à
moitié
dans
l'eau
Он
хрупок
в
тростнике,
его
голова
наполовину
в
воде
Et
le
chêne
droit
debout,
semble
être
au
dessus
de
tout
И
стоящий
прямо
дуб,
кажется,
выше
всего
Le
roseau
plie
les
genoux
et
s'effondre
à
tous
les
coups
Тростник
сгибает
колени
и
при
каждом
ударе
падает
Car
c'est
sa
fatalité,
toujours
retomber
Потому
что
это
его
неизбежность,
он
всегда
возвращается
Tomber,
tomber
pour
se
relever
Падать,
падать,
чтобы
снова
встать
Tomber
pour
se
relever
падать,
чтобы
снова
встать
Même
si
le
chêne
est
géant,
il
fendra
dans
l'ouragan
Даже
если
дуб
гигантский,
он
расколется
во
время
урагана
Moi
roseau
par
mauvais
temps,
je
danse
avec
le
vent
Я
тростник
в
плохую
погоду,
я
танцую
с
ветром.
Le
chêne
est
un
grand
sage
qui
ne
craint
pas
les
orages
Дуб-великий
мудрец,
который
не
боится
грозы
Il
sait
que
l'ouragan
ne
se
pointe
pas
souvent
Он
знает,
что
ураганы
случаются
нечасто
Et
il
regarde
de
haut
son
pauvre
ami
le
roseau
И
он
смотрит
сверху
на
своего
бедного
друга
тростника
Qui
se
bat
d'arrache
pied
pour
se
relever
Кто
изо
всех
сил
пытается
встать
на
ноги
Toujours
se
relever
pour
tomber
Всегда
вставать,
чтобы
упасть,
Comme
toujours
se
relever
как
всегда
вставать,
Le
roseau
dans
la
tourmente
est
baladé
par
le
vent
Тростник
в
смятении
уносится
ветром
Moi
chêne
par
mauvais
temps,
je
n'expose
qu'un
flanc
Я
дуб
в
плохую
погоду
выставляю
только
один
бок
Il
n'y
a
pas
de
morale
à
cette
histoire
banale
В
этой
банальной
истории
нет
никакой
морали
Que
des
individus
et
différents
points
de
vue
Чем
отдельные
люди
и
разные
точки
зрения,
Pour
se
consoler
un
brin,
on
rabaisse
le
voisin
чтобы
хоть
немного
утешить
друг
друга,
мы
унижаем
соседа
Il
faut
bien
se
relever
Нужно
хорошо
встать
на
ноги
Avant
de
tomber
Прежде
чем
мы
упадем,
Tomber
et
nous
relever
упадем,
и
мы
снова
встанем.
Tomber
et
nous
relever
падаем
и
снова
поднимаемся.
Chacun
dans
sa
solitude
cultive
ses
certitudes
Каждый
в
своем
одиночестве
развивает
свою
уверенность
Qui
par
instinct
de
survie
confortent
nos
vies
Которые
из
инстинкта
самосохранения
делают
нашу
жизнь
комфортнее
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze, Karl Tremblay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.