Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Hasbeen
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Hasbeen!
Ouh
ouh!
Has-been!
Oh
oh!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Hasbeen!
Ouh
ouh!
Has-been!
Oh
oh!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Hasbeen!
Ouh
ouh!
Has-been!
Oh
oh!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Hasbeen!
Ouh
ouh!
Has-been!
Oh
oh!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Hasbeen!
Ouh
ouh!
Has-been!
Oh
oh!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Hasbeen!
Ouh
ouh!
Has-been!
Oh
oh!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Hasbeeeeeeeeeen!
Has-beeeeeeeeeeen!
Depuis
l'temps
qu'on
est
dans'
business
We've
been
in
this
business
for
a
long
time
On'
a
vu
passer
des
artiss'
We've
seen
artists
come
and
go
Mais
nous
aut'
on
est
toujours
en
vie
But
we're
still
alive
and
kicking,
girl,
you
know
On
n'est
pu'
la
saveur
du
mois
We're
not
the
flavor
of
the
month
anymore
Pis
c'est
vrai
qu'on
a
pris
du
poids
And
it's
true
we've
gained
some
weight
D'puis
qu'on
joue
d'ins
soupers
spaghetti
Since
we've
been
playing
those
spaghetti
dinners,
babe
Mais
s'tu
veux
engager
not'
orchest'
But
if
you
want
to
hire
our
band
On
est
prêts
à
faire
toutes
les
bassesses
We're
ready
to
stoop
to
any
low
Tant
qu'tu
payes
pis
qu'la
bière
est
gratuite
As
long
as
you
pay
and
the
beer
is
free
Ben
nous
autres
on
va
t'les
chanter
nos
vieux
hits
Well,
we'll
sing
you
our
old
hits,
you
see
On
est
des
Hasbeen!
We're
has-beens!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
On
est
des
Hasbeen!
We're
has-beens!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
On
est
des
Hasbeen!
We're
has-beens!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
On
est
des
Hasbeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen!
We're
has-beeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeens!
Oui
c'est
vrai
qu'on
est
des
vieilles
peaux
Yeah,
it's
true
we're
old
farts
Mais
on
va
t'donner
un
bon
show
But
we'll
give
you
a
good
show,
sweetheart
Y
a
rien
qui
rocke
plus
que
nous
autres
d'ins
festivaux!
There's
nothing
that
rocks
more
than
us
at
festivals!
Pour
montrer
qu'on
est
encore
hot
To
show
we're
still
hot
On
s'pitche
partout
comme
des
barbottes
We
flop
around
like
mudskippers,
don't
we?
Pis
on
poffe
d'l'oxygène
à
l'entracte
And
we
huff
oxygen
during
the
intermission
Et
pendant
qu'on
joue
Toune
d'automne
And
while
we're
playing
"Autumn
Song"
On
fait
semblant
qu'on
a
du
fun
We
pretend
we're
having
fun
Kessé
qu'on
f'rait
pas
pour
le
spectac'
What
wouldn't
we
do
for
the
show,
huh?
Et
si
on
couche
pu'
a'ec
des
groupies
And
if
we
don't
sleep
with
groupies
anymore
C'est
pas
parce
qu'on
en
a
pas
envie
It's
not
because
we
don't
want
to
C'est
juste
que
les
jolies
demoiselles
It's
just
that
the
pretty
young
ladies
Ben
faut
l'dire,
ça
s'bouscule
pu'
d'vant
notre
hôtel
Well,
let's
face
it,
they
don't
line
up
outside
our
hotel
anymore
On
est
des
Hasbeen!
We're
has-beens!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
On
est
des
Hasbeen!
We're
has-beens!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
On
est
des
Hasbeen!
We're
has-beens!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
On
est
des
Hasbeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen!
We're
has-beeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeens!
Oui
c'est
vrai
qu'on
est
des
vieilles
peaux
Yeah,
it's
true
we're
old
farts
Mais
on
va
t'donner
un
bon
show
But
we'll
give
you
a
good
show,
sweetheart
Y
a
rien
qui
rocke
plus
que
nous
autres
d'ins
festivaux!
There's
nothing
that
rocks
more
than
us
at
festivals!
Chu
p't-être
ben
rien
qu'un
gros
pouilleux
I
might
be
nothing
but
a
big
bum
Backé
par
un
band
de
ti-vieux
Backed
by
a
band
of
old-timers
Mais
on
est
encore
loin
du
cercueil
But
we're
still
a
long
way
from
the
coffin,
dear
Pour
un
mariage,
un
rodéo
For
a
wedding,
a
rodeo
Une
foire
ou
un
party
d'bureau
A
fair
or
an
office
party
On
s'déplace,
nous
on
n'a
pu
d'orgueil
We'll
travel,
we
have
no
pride
left,
you
see
Et
pour
ceux
qui
peuvent
pu'
nous
blairer
And
for
those
who
can't
stand
us
anymore
Vous
êtes
ben
mieux
d'vous
faire
à
l'idée
You'd
better
get
used
to
the
idea,
honey
On
s'est
battus
pour
se
faire
un
nom
We
fought
to
make
a
name
for
ourselves
Jusqu'à'
dernière
goutte
on
va
presser
l'citron!
We'll
squeeze
this
lemon
until
the
last
drop!
On
est
des
Hasbeen!
We're
has-beens!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
On
est
des
Hasbeen!
We're
has-beens!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
On
est
des
Hasbeen!
We're
has-beens!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Han!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
Ha!
On
est
des
Hasbeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen!
We're
has-beeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeens!
Surfer
sur
la
vague
du
passé
(Hasbeen!)
Riding
the
wave
of
the
past
(Has-been!)
Derrière
nous
nos
meilleures
années!
Behind
us,
our
best
years!
Surfer
sur
la
vague
du
passé
(Hasbeen!)
Riding
the
wave
of
the
past
(Has-been!)
Derrière
nous
nos
meilleures
années!
Behind
us,
our
best
years!
Surfer
sur
la
vague
du
passé
(Hasbeen!)
Riding
the
wave
of
the
past
(Has-been!)
Derrière
nous
nos
meilleures
années!
Behind
us,
our
best
years!
Surfer
sur
la
vague
du
passé
(Hasbeen!)
Riding
the
wave
of
the
past
(Has-been!)
Derrière
nous
nos
meilleures
années!
Behind
us,
our
best
years!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J-f Pauzé, Marie-annick Lépine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.