Les Cowboys Fringants - Hasbeen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Hasbeen




Hasbeen
Has-Been
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Hasbeen! Ouh ouh!
Has-been! Oh oh!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Hasbeen! Ouh ouh!
Has-been! Oh oh!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Hasbeen! Ouh ouh!
Has-been! Oh oh!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Hasbeen! Ouh ouh!
Has-been! Oh oh!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Hasbeen! Ouh ouh!
Has-been! Oh oh!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Hasbeen! Ouh ouh!
Has-been! Oh oh!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Hasbeeeeeeeeeen!
Has-beeeeeeeeeeen!
Depuis l'temps qu'on est dans' business
We've been in this business for a long time
On' a vu passer des artiss'
We've seen artists come and go
Mais nous aut' on est toujours en vie
But we're still alive and kicking, girl, you know
On n'est pu' la saveur du mois
We're not the flavor of the month anymore
Pis c'est vrai qu'on a pris du poids
And it's true we've gained some weight
D'puis qu'on joue d'ins soupers spaghetti
Since we've been playing those spaghetti dinners, babe
Mais s'tu veux engager not' orchest'
But if you want to hire our band
On est prêts à faire toutes les bassesses
We're ready to stoop to any low
Tant qu'tu payes pis qu'la bière est gratuite
As long as you pay and the beer is free
Ben nous autres on va t'les chanter nos vieux hits
Well, we'll sing you our old hits, you see
On est des Hasbeen!
We're has-beens!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
On est des Hasbeen!
We're has-beens!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
On est des Hasbeen!
We're has-beens!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
On est des Hasbeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen!
We're has-beeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeens!
Oui c'est vrai qu'on est des vieilles peaux
Yeah, it's true we're old farts
Mais on va t'donner un bon show
But we'll give you a good show, sweetheart
Y a rien qui rocke plus que nous autres d'ins festivaux!
There's nothing that rocks more than us at festivals!
Festivals!
Festivals!
Pour montrer qu'on est encore hot
To show we're still hot
On s'pitche partout comme des barbottes
We flop around like mudskippers, don't we?
Pis on poffe d'l'oxygène à l'entracte
And we huff oxygen during the intermission
Et pendant qu'on joue Toune d'automne
And while we're playing "Autumn Song"
On fait semblant qu'on a du fun
We pretend we're having fun
Kessé qu'on f'rait pas pour le spectac'
What wouldn't we do for the show, huh?
Et si on couche pu' a'ec des groupies
And if we don't sleep with groupies anymore
C'est pas parce qu'on en a pas envie
It's not because we don't want to
C'est juste que les jolies demoiselles
It's just that the pretty young ladies
Ben faut l'dire, ça s'bouscule pu' d'vant notre hôtel
Well, let's face it, they don't line up outside our hotel anymore
On est des Hasbeen!
We're has-beens!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
On est des Hasbeen!
We're has-beens!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
On est des Hasbeen!
We're has-beens!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
On est des Hasbeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen!
We're has-beeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeens!
Oui c'est vrai qu'on est des vieilles peaux
Yeah, it's true we're old farts
Mais on va t'donner un bon show
But we'll give you a good show, sweetheart
Y a rien qui rocke plus que nous autres d'ins festivaux!
There's nothing that rocks more than us at festivals!
Festivals!
Festivals!
So-so-solo
So-so-solo
Chu p't-être ben rien qu'un gros pouilleux
I might be nothing but a big bum
Backé par un band de ti-vieux
Backed by a band of old-timers
Mais on est encore loin du cercueil
But we're still a long way from the coffin, dear
Pour un mariage, un rodéo
For a wedding, a rodeo
Une foire ou un party d'bureau
A fair or an office party
On s'déplace, nous on n'a pu d'orgueil
We'll travel, we have no pride left, you see
Et pour ceux qui peuvent pu' nous blairer
And for those who can't stand us anymore
Vous êtes ben mieux d'vous faire à l'idée
You'd better get used to the idea, honey
On s'est battus pour se faire un nom
We fought to make a name for ourselves
Jusqu'à' dernière goutte on va presser l'citron!
We'll squeeze this lemon until the last drop!
On est des Hasbeen!
We're has-beens!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
On est des Hasbeen!
We're has-beens!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
On est des Hasbeen!
We're has-beens!
Han! Han! Han! Han! Han! Han! Han!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
On est des Hasbeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeen!
We're has-beeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeens!
Surfer sur la vague du passé (Hasbeen!)
Riding the wave of the past (Has-been!)
Derrière nous nos meilleures années!
Behind us, our best years!
Surfer sur la vague du passé (Hasbeen!)
Riding the wave of the past (Has-been!)
Derrière nous nos meilleures années!
Behind us, our best years!
Surfer sur la vague du passé (Hasbeen!)
Riding the wave of the past (Has-been!)
Derrière nous nos meilleures années!
Behind us, our best years!
Surfer sur la vague du passé (Hasbeen!)
Riding the wave of the past (Has-been!)
Derrière nous nos meilleures années!
Behind us, our best years!





Writer(s): J-f Pauzé, Marie-annick Lépine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.