Les Cowboys Fringants - La reine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - La reine




La reine
Королева
On n'avait jamais su de quel pays qu'a v'nait
Мы так и не узнали, откуда ты родом,
Ni même l'âge qu'a l'avait ou comment qu'a s'appelait
Сколько тебе лет и как тебя зовут.
Mais tout l'monde la surnommait la reine
Но все называли тебя Королевой
Dans l'bout d'la rue Sainte-Catherine et d'la main'
В районе улиц Святой Екатерины и Мэн.
A s'promenait dans l'quartier depuis au moins dix ans
Ты гуляла по этому району, по крайней мере, десять лет,
Côtoyant les putains et les itinérants
В окружении проституток и бездомных.
Mais quand on entendait son accent
Но когда мы слышали твой акцент,
On s'doutait qu'a v'nait pas du lac saint-Jean
Мы понимали, что ты не с озера Сен-Жан.
Chaque soir elle prenait sous son aile
Каждый вечер ты брала под свое крыло
Les clochards et les junkies de fond de ruelle
Бродяг и наркоманов из темных переулков,
Comme un ange-gardien venu du ciel
Словно ангел-хранитель, спустившийся с небес,
Qui serait atterri dans les poubelles
Который приземлился прямо в мусорные баки.
La nuit a'ec son pick-up elle faisait sa tournée
Ночью ты объезжала район на своем пикапе,
Distribuant des toasts et un peu de café
Раздавая тосты и немного кофе,
Pour donner un p'tit brin de chaleur
Чтобы подарить немного тепла
A ceux qui ont l'hiver dret dans le coeur
Тем, у кого в сердце поселилась зима.
Pour les écorchés vifs elle inspirait la paix
Для израненных душ ты была источником покоя,
Sa seule présence était comme un baume sur leurs plaies
Одно твое присутствие было бальзамом на их раны.
Son regard était une lanterne
Твой взгляд был фонарем
Pour les naufragés des sombres tavernes
Для потерпевших кораблекрушение в темных тавернах.
Chaque soir elle prenait sous son aile
Каждый вечер ты брала под свое крыло
Les clochards et les junkies de fond de ruelle
Бродяг и наркоманов из темных переулков,
Comme un ange-gardien venu du ciel
Словно ангел-хранитель, спустившийся с небес,
Qui serait atterri dans les poubelles
Который приземлился прямо в мусорные баки.
Selon c'que dit Paulo un chauffeur de taxi
Как рассказывал таксист Паоло,
Elle aurait fui la guerre pour immigrer ici
Ты бежала от войны, чтобы иммигрировать сюда
Y'a de c'la une couple de décennies
Пару десятилетий назад,
Quand y'ont tué son p'tit gars pis son mari
Когда убили твоего сына и мужа.
Et c'qu'elle aurait trouvé pour s'accrocher à vie
И ты нашла то, за что можно держаться в этой жизни:
C'est d's'occuper des pauvres et des plus démunis
Заботиться о бедных и обездоленных.
Au lieu d'vivre triste éternellement
Вместо того, чтобы жить в вечной печали,
Elle avait maintenant des centaines d'enfants
Теперь у тебя были сотни детей.
Chaque soir elle prenait sous son aile
Каждый вечер ты брала под свое крыло
Les clochards et les junkies de fond de ruelle
Бродяг и наркоманов из темных переулков,
Comme un ange-gardien venu du ciel
Словно ангел-хранитель, спустившийся с небес,
Qui serait atterri dans les poubelles
Который приземлился прямо в мусорные баки.
Ça s'est passé hier dans nuit du 12 au 13
Это случилось вчера ночью, с 12 на 13,
En sortant d'son pick-up a eu comme un malaise
Выходя из своего пикапа, ты почувствовала себя плохо.
Près d'chez elle au métro du collège
Рядом с твоим домом, у станции метро "Колледж",
On l'a retrouvée morte dans un banc d'neige
Тебя нашли мертвой на снежной скамейке.
On n'aura jamais su de quel pays qu'a v'nait
Мы так и не узнали, откуда ты родом,
Ni même l'âge qu'a l'avait ou comment qu'a s'appellait
Сколько тебе лет и как тебя зовут.
Mais c'matin les gens pleuraient la reine
Но сегодня утром люди оплакивали Королеву
Dans l'bout d'la rue sainte-Catherine et d'la main'
В районе улиц Святой Екатерины и Мэн.
Mais au moins elle a repris ses ailes
Но, по крайней мере, ты вновь обрела свои крылья,
Pour partir vers un monde un peu moins cruel
Чтобы отправиться в мир, где меньше жестокости.
Et même si elle croyait pas en dieu
И даже если ты не верила в Бога,
C'est sûr qu'elle vole queq'part l'ciel est bleu
Мы уверены, что ты летишь туда, где небо голубое.





Writer(s): Jean-françois Pauze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.