Les Cowboys Fringants - Le Shack à Hector - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Le Shack à Hector




Le Shack à Hector
Hector's Shack
On est monté par la 131 nord
We drove up Highway 131 North
Fait 40 miles sur des chemin en garnotte
Forty miles on bumpy dirt roads
Su'l'banc d'en arrière les frères Talbot
The Talbot brothers in the back seat
Dormaient comme des marmottes
Sleeping like woodchucks
Pendant qu'on cherchaient l'shack à mononc Hector
While we searched for my Uncle Hector's shack
Une vieille baraque avec le toit défoncé
An old shack with a broken roof
Bourrée de mulots, d'insectes pis d'toiles d'araignée
Full of rats, bugs, and cobwebs
C'pas mêlant y avait même un nid d'oiseau dans lavabo
No joke, there was even a bird's nest in the sink
Pis l'plancher était parsemé d'chiures de moineau
And the floor was covered in bird droppings
Ah va être bonne à soir dans l'shack à Hector
It's gonna be a good night in Hector's shack
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Open the suitcase and bring out the hard liquor
Pis si jamais ton foie décide d'être malade
And if your liver decides to get sick
Arrange-toi donc pour pas faire ça dans le plat d'salade
Just don't throw up in the salad bowl
Quand je suis allé dans la chambre à coucher
When I went into the bedroom
J'ai trouvé un gars poilu ben évaché
I found a hairy guy, half-dressed
Y nous a dit qui s'tait évadé d'la prison d'Port-Cartier
He told us he had escaped from Port-Cartier prison
Qui s'cachait icite pis qui s'appelait Roger
That he was hiding here and his name was Roger
Fa'qu'on y a dit "viens donc trinquer dans cuisine"
So we said, "Come have a drink in the kitchen"
Quoi d'mieux qu'une grosse bière pis une bonne plottée d'bines
What's better than a cold beer and a good dose of beans
On a mangé en silence d'vant l'calendrier d'femmes tout nus
We ate in silence in front of a nude calendar
Miss January qui nous montrait son cul
Miss January showed us her backside
A va être bonne à soir dans l'shack à Hector
It's gonna be a good night in Hector's shack
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Open the suitcase and bring out the hard liquor
Pis si jamais ton foie décide d'être malade
And if your liver decides to get sick
Compte pas sur nous autres pour jouer à' garde-malade
Don't count on us to be your caretaker
On a commencé à prendre un coup solide
We started drinking hard
Et c'est ainsi que s'entassèrent les bouteilles vides
And the empty bottles piled up
Pendant qu'not' nouveau chum Roger nous comptait des histoires salées
While our new friend Roger told us salty stories
Ben nous autres on riaient à gorge déployée
And we laughed our heads off
Plus la soirée allait plus on était guerlots
As the night went on, we got drunker
Même que l'gros Talbot était saoul comme un tonneau
Even the big Talbot was drunk as a skunk
Ça pas été long qu'on l'a retrouvé à quatre pattes dans' nature
It wasn't long before we found him on all fours in the woods
En train d's'ostiner avec sa vomissure
Fighting with his own vomit
A va être bonne à soir dans l'shack à Hector
It's gonna be a good night in Hector's shack
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Open the suitcase and bring out the hard liquor
Pis si jamais ton foie décide d'être malade
And if your liver decides to get sick
Bouche-toi donc l'nez pis va donc faire une p'tite promenade
Cover your nose and go for a walk
Au p'tit matin Talbot se remettait d'sa brosse
By morning, Talbot was recovering from his bender
Ça f'sait une heure qu'y était enfermé dans 'bécosse
He had been locked in the outhouse for an hour
En sortant y nous a dit "si vous allez à 'toilette"
When he came out, he said, "If you're going to the bathroom"
J'vous conseille de craquer une alumette
I recommend you light a match
On s'est rendu compte qu'Roger s'était poussé
We realized that Roger had disappeared
Avec not' char, not' linge, not' argent pis nos clés
With our car, our clothes, our money, and our keys
Heureusement y'a pris soin de nous laisser 3-4 six-pack
Luckily, he had left us a few six-packs
Qu'on va boire à soir ben écrasé dans l'shack
Which we'll drink tonight, feeling sorry for ourselves, in the shack
A va être bonne à soir dans l'shack à Hector
It's gonna be a good night in Hector's shack
Ouvre la valise pis sort les bouteilles de fort
Open the suitcase and bring out the hard liquor
Et la morale de cette charmante histoire
And the moral of this charming story
Qui boit trop fort s'en revient sans son char
Those who drink too much come back without their car





Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze, Karl Tremblay, Dominique Lebeau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.