Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Les feuilles mortes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les feuilles mortes
Falling Leaves
À
cheval
sur
papa,
à
califourchon
On
daddy's
back,
astraddle
Tu
regardes
tomber
les
premières
feuilles
mortes
You
watch
the
first
dead
leaves
fall
Bien
loin
des
soucis
qui
nous
creusent
le
front
Far
from
the
worries
that
furrow
our
brow
Quand
notre
innocence
met
la
clé
sous
la
porte
When
our
innocence
locks
the
door
Depuis
qu't'es
là
sais-tu,
que
mon
rire
de
ti-cul
Since
you've
been
here,
you
know,
my
bratty
laugh
Résonne
à
nouveau
quecq'part
au
fond
de
moi
Resonates
again
somewhere
deep
inside
me
Comme
un
vieil
ami
que
je
n'attendais
plus
Like
an
old
friend
I
no
longer
expected
Qui
revient
pour
faire
la
fête
sous
mon
toit
Who
comes
back
to
party
under
my
roof
Dans
ma
tête
en
liesse,
t'es
un
jour
de
l'an
In
my
merry
head,
you're
New
Year's
Day
Une
chaise
qui
berce
mes
souvenirs
d'enfant
A
rocking
chair
that
cradles
my
childhood
memories
Salut
Grand-Maman,
bonne
année
grand
nez
Greetings
Grandma,
happy
new
year
big
nose
Tant
de
sentiments
depuis
que
tu
es
née
So
many
feelings
since
you
were
born
T'sais
plus
on
vieillit
et
c'est
bien
malheureux
You
know,
the
older
we
get,
the
more
unfortunate
it
is
L'émerveillement
perd
de
ses
plumes
en
chemin
Wonder
loses
its
feathers
along
the
way
Mais
toi
t'es
une
braise
qui
rallume
mes
yeux
But
you're
an
ember
that
rekindles
my
eyes
Et
tout
ce
qui
en
moi
s'était
longtemps
éteint
And
all
that
in
me
had
long
since
been
extinguished
Mes
éclats
de
rire
dans
les
tas
de
feuilles
mortes
My
bursts
of
laughter
in
piles
of
dead
leaves
Le
mercurochrome
sur
mes
petits
genoux
Mercurochrome
on
my
little
knees
L'école
où
j'ai
usé
mon
fond
de
culotte
The
school
where
I
wore
out
my
breeches
La
slush
puppy
et
les
framboises
à
un
sous
Slush
puppy
and
raspberries
for
a
penny
Toutes
ces
images
un
peu
abimées
All
these
images
a
little
damaged
De
par
mes
naufrages
et
le
poids
des
années
By
my
shipwrecks
and
the
weight
of
the
years
Revivent
sous
ma
tuque,
dans
ma
tête
de
père
Relive
under
my
cap,
in
my
father's
head
Comme
un
temps
des
sucres
après
le
long
hiver
Like
a
sugar
season
after
a
long
winter
Si
un
jour
ton
rire,
insouciant
de
ti-cul
If
one
day
your
laughter,
carefree
brat
Est
emporté
par
une
larme
de
fond
Is
carried
away
by
a
deep
tear
Que
la
fatalité
ou
les
"j'aurais
donc
dû"
That
fate
or
the
"I
should
have"s
Te
font
pour
un
temps
perdre
tes
illusions
Make
you
lose
your
illusions
for
a
while
Rappelle-toi
que
tout
passe
si
vite
dans
la
vie
Remember
that
everything
passes
so
quickly
in
life
Le
bon
comme
la
merde
que
le
vent
nous
apporte
The
good
as
well
as
the
shit
that
the
wind
brings
us
Et
qu'en
chacun
de
nous
se
cache
bien
enfoui
And
that
hidden
deep
within
each
of
us
Nos
éclats
de
rires
dans
les
feuilles
mortes
Our
bursts
of
laughter
in
the
fallen
leaves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze
Album
Octobre
date de sortie
23-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.