Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Les maisons toutes pareilles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les maisons toutes pareilles
All the houses look the same
J'ai
mon
cinq
mille
pieds
carrés
I
have
my
five
thousand
square
feet
La
grosse
piaule
dans
un
quartier
The
big
crib
in
a
neighborhood
Flat
comme
le
fond
d'une
bouteille
Flat
as
the
bottom
of
a
bottle
Où
les
maisons
sont
toutes
pareilles
Where
all
the
houses
look
the
same
Les
symptômes
pré-mensuels
The
premenstrual
symptoms
D'une
faillite
trop
personnelle
Of
a
bankruptcy
too
personal
Un
set
d'outdooring
dans
l'salon
A
set
of
outdoor
equipment
in
the
living
room
La
pancarte
à
vendre
su'l
gazon
The
for
sale
sign
on
the
lawn
J'ai
une
ex-femme
qui
m'en
veut
I
have
an
ex-wife
who
resents
me
Les
enfants
une
s'maine
sur
deux
The
kids
one
week
out
of
two
Pis
un
psy
vraiment
trop
classe
And
a
shrink
who's
really
too
classy
Qui
m'écoute
me
plaindre
pour
cent
piass'
Who
listens
to
me
complain
for
a
hundred
bucks
Sûr
que
j'f'rai
brailler
personne
Sure,
I
won't
make
anyone
cry
A'ec
le
spleen
des
pays
riches
With
the
spleen
of
the
rich
countries
Dans
une
ère
qui
distorsionne
In
an
era
that
distorts
C'est
tout
l'monde
qui
a
l'bonheur
qui
griche
It's
everyone
who
has
the
happiness
that
grates
Mais
dès
que
le
jour
s'éveille
But
as
soon
as
the
day
breaks
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
On
the
houses
all
the
same
La
vie
qui
reprend
son
cours
Life
resumes
its
course
Oublie
le
compte
à
rebours
Forget
the
countdown
Et
comme
des
milliards
d'humains
And
like
billions
of
humans
J'me
ferai
croire
que
tout
va
bien
I'll
make
myself
believe
that
everything
is
fine
Tant
que
s'lèvera
le
soleil
As
long
as
the
sun
rises
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
On
the
houses
all
the
same
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Comme
plein
d'mes
contemporains
Like
many
of
my
contemporaries
J'pratique
le
semblant
de
rien
I
practice
the
semblance
of
nothing
Et
j'donne
mon
accord
tacite
And
I
give
my
tacit
consent
Au
triomphe
d'un
monde
qui
s'effrite
To
the
triumph
of
a
world
that
is
crumbling
Climat
fucked
up,
écocide
Climate
fucked
up,
ecocide
C'est
donc
ben
plate
d'être
lucide
It's
so
boring
to
be
lucid
J'préfère
mettre
la
switch
à
off
I'd
rather
turn
the
switch
off
En
attendant
la
catastrophe
While
waiting
for
the
catastrophe
Mais
dès
que
le
jour
s'éveille
But
as
soon
as
the
day
breaks
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
On
the
houses
all
the
same
La
vie
qui
reprend
son
cours
Life
resumes
its
course
Oublie
le
compte
à
rebours
Forget
the
countdown
Et
comme
des
milliards
d'humains
And
like
billions
of
humans
J'me
ferai
croire
que
tout
va
bien
I'll
make
myself
believe
that
everything
is
fine
Tant
que
s'lèvera
le
soleil
As
long
as
the
sun
rises
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
On
the
houses
all
the
same
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Quand
la
nuit
borde
le
soleil
When
night
borders
the
sun
D'vant
les
maisons
toutes
pareilles
Before
the
houses
all
alike
Pis
qu'chu
tout
seul
dans
mon
froc
And
when
I'm
all
alone
in
my
frock
Face
à
face
avec
mon
époque
Face
to
face
with
my
epoch
Je
l'entends
le
glas
qui
sonne
I
hear
the
death
knell
ringing
Et
c'pas
vrai
qu'j'm'en
contrefiche
And
it's
not
true
that
I
don't
care
Dans
une
ère
qui
distorsionne
In
an
era
that
distorts
C'est
tout
l'monde
qu'y
a
l'bonheur
qui
griche
It's
everyone
who
has
the
happiness
that
grates
Mais
dès
que
le
jour
s'éveille
But
as
soon
as
the
day
breaks
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
On
the
houses
all
the
same
La
vie
qui
reprend
son
cours
Life
resumes
its
course
Oublie
le
compte
à
rebours
Forget
the
countdown
Et
comme
des
milliards
d'humains
And
like
billions
of
humans
J'me
ferai
croire
que
tout
va
bien
I'll
make
myself
believe
that
everything
is
fine
Tant
que
s'lèvera
le
soleil
As
long
as
the
sun
rises
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
On
the
houses
all
the
same
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.