Les Cowboys Fringants - Les étoiles filantes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Les étoiles filantes




Les étoiles filantes
Shooting Stars
Si je m'arrête un instant
If I stop for a moment
Pour te parler de ma vie
To tell you about my life
Juste comme ça tranquillement
Just like that, quietly
Dans un bar, rue St-Denis
In a bar, on St-Denis Street
J'te raconterai les souvenirs
I'll tell you about the memories
Bien gravés dans ma mémoire
Etched deep in my mind
De cette époque vieillir
From a time when growing old
Était encore bien illusoire
Was still just an illusion
Quand j'agaçais les p'tites filles
When I teased the little girls
Pas loin des balançoires
Not far from the swings
Et que mon sac de billes
And that my bag of marbles
Devenait un vrai trésor
Was a treasure to behold
Et ces hivers enneigés
And those snowy winters
À construire des igloos
Building igloos
Et rentrer les pieds g'lés
And coming in with frozen feet
Juste à temps pour Passe-Partout
Just in time for Passe-Partout
Mais au bout du ch'min, dis-moi c'qui va rester
But at the end of the road, tell me what will remain
De la p'tite école et d'la cour de récré
From elementary school and the playground
Quand les avions en papier ne partent plus au vent
When paper planes no longer fly in the wind
On se dit que l'bon temps passe finalement
We say that the good times eventually pass
Comme une étoile filante
Like shooting stars
Si je m'arrête un instant
If I stop for a moment
Pour te parler de la vie
To talk to you about life
Je constate que, bien souvent
I realize that quite often
On choisit pas, mais on subit
We don't choose, but we endure
Et que les rêves des ti-culs
And that the dreams of children
S'évanouissent ou se refoulent
Fade away or are stifled
Dans cette réalité crue
In this harsh reality
Qui nous embarque dans le moule
That forces us into the mold
La trentaine, la bedaine
Thirty-something, a belly
Les morveux, l'hypothèque
Brats, a mortgage
Les bonheurs et les peines
Joys and sorrows
Les bons coups et les échecs
Triumphs and failures
Travailler, faire d'son mieux
Working, doing our best
N'arracher, s'en sortir
Sacrificing, getting by
Et espérer être heureux
And hoping to be happy
Un peu avant de mourir
A little before we die
Mais au bout du ch'min, dis-moi c'qui va rester
But at the end of the road, tell me what will remain
De notre p'tit passage dans ce monde effréné
Of our brief time in this hectic world
Après avoir existé pour gagner du temps
After having existed just to save time
On s'dira que l'on était finalement
We'll say that we were ultimately
Que des étoiles filantes
Just shooting stars
Si je m'arrête un instant
If I stop for a moment
Pour te parler de la vie
To talk to you about life
Juste comme ça tranquillement
Just like that, quietly
Pas loin du carré Saint-Louis
Not far from Carré Saint-Louis
C'est qu'avec toi je suis bien
It's because with you I feel good
Et que j'ai pu' l'goût de m'en faire
And that I have a taste for doing it
Parce que tsé, voir trop loin
Because you know, looking too far ahead
C'pas mieux que r'garder en arrière
Is no better than looking back
Malgré les vieilles amertumes
Despite old regrets
Et les amours qui passent
And loves that pass
Les chums qu'on perd dans' brume
Friends we lose in the mist
Et les idéaux qui se cassent
And ideals that crumble
La vie s'accroche et renaît
Life holds on and is reborn
Comme les printemps reviennent
Like springs that return
Dans une bouffée d'air frais
In a breath of fresh air
Qui apaise les coeurs en peine
That soothes aching hearts
Ça fait que si à' soir t'as envie de rester
So if tonight you feel like staying
Avec moi, la nuit est douce, on peut marcher
With me, the night is gentle, we can walk
Et même si on sait ben que tout' dure rien qu'un temps
And even though we know that everything lasts only a moment
J'aimerais ça que tu sois pour un moment
I would like you to be my shooting star
Mon étoile filante
For a while
Mais au bout du ch'min, dis-moi c'qui va rester
But at the end of the road, tell me what will remain
Mais au bout du ch'min, dis-moi c'qui va rester
But at the end of the road, tell me what will remain
Que des étoiles filantes
Just shooting stars





Writer(s): Pauze Jean Francois, Lepine Marie-annick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.