Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Les étoiles filantes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les étoiles filantes
Shooting Stars
Si
je
m'arrête
un
instant
If
I
stop
for
a
moment
Pour
te
parler
de
ma
vie
To
tell
you
about
my
life
Juste
comme
ça
tranquillement
Just
like
that,
quietly
Dans
un
bar,
rue
St-Denis
In
a
bar,
on
St-Denis
Street
J'te
raconterai
les
souvenirs
I'll
tell
you
about
the
memories
Bien
gravés
dans
ma
mémoire
Etched
deep
in
my
mind
De
cette
époque
où
vieillir
From
a
time
when
growing
old
Était
encore
bien
illusoire
Was
still
just
an
illusion
Quand
j'agaçais
les
p'tites
filles
When
I
teased
the
little
girls
Pas
loin
des
balançoires
Not
far
from
the
swings
Et
que
mon
sac
de
billes
And
that
my
bag
of
marbles
Devenait
un
vrai
trésor
Was
a
treasure
to
behold
Et
ces
hivers
enneigés
And
those
snowy
winters
À
construire
des
igloos
Building
igloos
Et
rentrer
les
pieds
g'lés
And
coming
in
with
frozen
feet
Juste
à
temps
pour
Passe-Partout
Just
in
time
for
Passe-Partout
Mais
au
bout
du
ch'min,
dis-moi
c'qui
va
rester
But
at
the
end
of
the
road,
tell
me
what
will
remain
De
la
p'tite
école
et
d'la
cour
de
récré
From
elementary
school
and
the
playground
Quand
les
avions
en
papier
ne
partent
plus
au
vent
When
paper
planes
no
longer
fly
in
the
wind
On
se
dit
que
l'bon
temps
passe
finalement
We
say
that
the
good
times
eventually
pass
Comme
une
étoile
filante
Like
shooting
stars
Si
je
m'arrête
un
instant
If
I
stop
for
a
moment
Pour
te
parler
de
la
vie
To
talk
to
you
about
life
Je
constate
que,
bien
souvent
I
realize
that
quite
often
On
choisit
pas,
mais
on
subit
We
don't
choose,
but
we
endure
Et
que
les
rêves
des
ti-culs
And
that
the
dreams
of
children
S'évanouissent
ou
se
refoulent
Fade
away
or
are
stifled
Dans
cette
réalité
crue
In
this
harsh
reality
Qui
nous
embarque
dans
le
moule
That
forces
us
into
the
mold
La
trentaine,
la
bedaine
Thirty-something,
a
belly
Les
morveux,
l'hypothèque
Brats,
a
mortgage
Les
bonheurs
et
les
peines
Joys
and
sorrows
Les
bons
coups
et
les
échecs
Triumphs
and
failures
Travailler,
faire
d'son
mieux
Working,
doing
our
best
N'arracher,
s'en
sortir
Sacrificing,
getting
by
Et
espérer
être
heureux
And
hoping
to
be
happy
Un
peu
avant
de
mourir
A
little
before
we
die
Mais
au
bout
du
ch'min,
dis-moi
c'qui
va
rester
But
at
the
end
of
the
road,
tell
me
what
will
remain
De
notre
p'tit
passage
dans
ce
monde
effréné
Of
our
brief
time
in
this
hectic
world
Après
avoir
existé
pour
gagner
du
temps
After
having
existed
just
to
save
time
On
s'dira
que
l'on
était
finalement
We'll
say
that
we
were
ultimately
Que
des
étoiles
filantes
Just
shooting
stars
Si
je
m'arrête
un
instant
If
I
stop
for
a
moment
Pour
te
parler
de
la
vie
To
talk
to
you
about
life
Juste
comme
ça
tranquillement
Just
like
that,
quietly
Pas
loin
du
carré
Saint-Louis
Not
far
from
Carré
Saint-Louis
C'est
qu'avec
toi
je
suis
bien
It's
because
with
you
I
feel
good
Et
que
j'ai
pu'
l'goût
de
m'en
faire
And
that
I
have
a
taste
for
doing
it
Parce
que
tsé,
voir
trop
loin
Because
you
know,
looking
too
far
ahead
C'pas
mieux
que
r'garder
en
arrière
Is
no
better
than
looking
back
Malgré
les
vieilles
amertumes
Despite
old
regrets
Et
les
amours
qui
passent
And
loves
that
pass
Les
chums
qu'on
perd
dans'
brume
Friends
we
lose
in
the
mist
Et
les
idéaux
qui
se
cassent
And
ideals
that
crumble
La
vie
s'accroche
et
renaît
Life
holds
on
and
is
reborn
Comme
les
printemps
reviennent
Like
springs
that
return
Dans
une
bouffée
d'air
frais
In
a
breath
of
fresh
air
Qui
apaise
les
coeurs
en
peine
That
soothes
aching
hearts
Ça
fait
que
si
à'
soir
t'as
envie
de
rester
So
if
tonight
you
feel
like
staying
Avec
moi,
la
nuit
est
douce,
on
peut
marcher
With
me,
the
night
is
gentle,
we
can
walk
Et
même
si
on
sait
ben
que
tout'
dure
rien
qu'un
temps
And
even
though
we
know
that
everything
lasts
only
a
moment
J'aimerais
ça
que
tu
sois
pour
un
moment
I
would
like
you
to
be
my
shooting
star
Mon
étoile
filante
For
a
while
Mais
au
bout
du
ch'min,
dis-moi
c'qui
va
rester
But
at
the
end
of
the
road,
tell
me
what
will
remain
Mais
au
bout
du
ch'min,
dis-moi
c'qui
va
rester
But
at
the
end
of
the
road,
tell
me
what
will
remain
Que
des
étoiles
filantes
Just
shooting
stars
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pauze Jean Francois, Lepine Marie-annick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.