Les Cowboys Fringants - Maurice au bistro - traduction des paroles en allemand

Maurice au bistro - Les Cowboys Fringantstraduction en allemand




Maurice au bistro
Maurice in der Kneipe
Ben accoud? dans un bistro
Na, an der Theke gelehnt
Devant un bock de bi? re flat
Vor 'nem flachen Bier
Le gros Maurice en a plein l? dos
Hat der dicke Maurice die Schnauze voll
Y trouve que c? est donc rendu plate
Findet alles nur noch lächerlich hier
Y? a commenc? m? raconter
Fing an mir zu erzählen
Tout? ses malheurs et ses d? boires
All sein Pech und seine Scherern
Tu sais ben qu? y est toujours cass?
Weißt ja, er ist immer pleite
C? est moi qui y a pay? boire
Ich musste ihm was ausgeben
Y? avait d? j? roul? su? l? or
Er hatte mal Gold angefasst
La grosse vie, le chalet dans l? nord
Großes Leben, Chalet im Norden stolz
Mais l? con y? a fraud? son patron
Doch der Trottel betrog seinen Boss
Y? a m? me fait un p'tit peu d? prison
Sogar ein bisschen im Knast er saß
Apr? s? a y? est dev? nu gambler
Dann wurde er zum Spieler
Y? a perdu sa ch? mise au poker
Sein Haus verlor er beim Pokern fix
Y? m? dit en vidant l? fond d? son bock
Sagt, während er sein Glas austrinkt
J? dois 5000 piastres? mon shylock!
"Ich schuld 5000 Mäuse dem Schläger!"
C? est vrai qu? la vie est une salope
Ja, das Leben ist 'ne Miststück
C? est vrai aussi qu? t? as pris toute une drop
Stimmt auch, du hattest echt kein Glück
Mais laisses-toi pas aller Maurice
Aber lass dich nicht hängen, Maurice
Attends-moi 2 minutes,? faut qu? j? aille tirer une pisse...
Warte paar Minuten, ich muss mal piszen, weißt...
Sa femme est m? naupos? e
Seine Frau ist völlig genervt
? Est juste su? l bord d? tre hyst? rique
Sie ist kurz vorm Nervenzusammenbruch
? Est tout le temps en train d? l? engueuler
Schreit ihn ständig nur noch an
C? t? histoire-l? est donc path? tique
Die Geschichte ist echt ein Fluch
M? me sa ma? tresse? l? a l? ch?
Sogar seine Geliebte verließ ihn
Juste quand y s? est fait cong? dier
Gerade als er gefeuert wurde
? Tait avec lui pour l? oseille
Die war nur wegen des Geldes da
C? tait la femme? Yves Corbeil
Es war die Frau von Yves Corbeil
C? est vrai qu? la vie est une salope
Ja, das Leben ist 'ne Miststück
C? est vrai aussi qu? t? as pris toute une drop
Stimmt auch, du hattest echt kein Glück
Mais laisses-toi pas aller Maurice
Aber lass dich nicht hängen, Maurice
Attends-moi 2 minutes,? faut qu? j? aille tirer une pisse...
Warte paar Minuten, ich muss mal piszen, weißt...
Sa vie est une suite de malheurs
Sein Leben ist eine Pechsträhne
Y? a m? me eu une mise en demeure
Kriegte sogar 'ne Abmahnung
Son ancienne secr? taire Gis? le
Seine Ex-Sekretärin Gisèle
L? accuse d? harc? lement sexuel
Bezichtigte ihn der Belästigung
Ben accoud? dans un bistro
Na, an der Theke gelehnt
Devant un bock de bi? re flat
Vor 'nem flachen Bier
Le gros Maurice en a plein l? dos
Hat der dicke Maurice die Schnauze voll
? Soir? va sortir? 4 pattes
Heut' Nacht kriecht er heim auf vieren
C? est vrai qu? la vie est une salope
Ja, das Leben ist 'ne Miststück
C? est vrai aussi qu? t? as pris toute une drop
Stimmt auch, du hattest echt kein Glück
Mais laisse-toi pas aller Maurice
Aber lass dich nicht hängen, Maurice
Aweye viens-t? en, j? pense qu? y est temps qu? on d? crisse...!
Komm schon, geh'n wir, ich glaub', es ist Zeit zu verschwinden...!





Writer(s): Lépine, Pauzé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.