Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Mon grand-père
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon grand-père
My Grandfather
Mon
grand-père
parlait
pas
gros
My
grandpa
wasn't
a
man
of
many
words,
C'était
un
homme
de
peu
de
mots
He
kept
things
close
to
his
chest.
Y
était
plutôt
renfermé
Rather
reserved,
you
see,
C'était
pas
du
genre
à
s'étaler
Not
one
to
brag
or
boast,
not
in
the
least.
Mon
grand-père
My
grandpa
(C'était
un
taiseux)
(He
was
a
quiet
soul)
Mon
grand-père
My
grandpa
Y
était
sacrément
looké
He
had
a
unique
style,
I
gotta
say,
Avec
ses
vieilles
lunettes
tapées
With
his
old,
battered
glasses,
Sa
chienne
bleue
de
chez
Esso
His
blue
Esso
work
shirt,
worn
every
day,
Et
pis
sa
belle
casquette
Sico
And
his
trusty
Sico
cap,
come
what
may.
Mon
grand-père
My
grandpa
(C'était
toute
une
carte
de
mode)
(He
was
quite
the
fashion
plate)
Mon
grand-père
My
grandpa
'Sentait
l'brin
d'scie
pis
la
sueur
He
smelled
of
sawdust
and
sweat,
Mélangés
à
l'huile
à
moteur
Mixed
with
the
scent
of
motor
oil,
Le
parfum
du
travailleur
The
fragrance
of
a
hardworking
man,
I'd
bet,
Et
de
l'éternel
bizouneur
And
of
one
who
loved
to
spoil.
Mon
grand-père
My
grandpa
(Mais
y
était
pas
fort
s'a
finition)
(But
his
finishing
touches
weren't
always
the
best)
Mon
grand-père
My
grandpa
Grand-papa
boitait
un
peu
Grandpa
walked
with
a
slight
limp,
À
cause
d'la
grosse
charrette
à
bœufs
From
the
time
that
ox
cart
ran
him
down,
Qui
y
était
passé
d'sus
Back
when
he
was
just
a
young
imp,
À
l'époque
où
y
était
ti-cul
Playing
around
on
the
farm's
ground.
Y
disait
qu'être
cultivateur
He'd
say
being
a
farmer
was
a
cursed
trade,
C'était
un
métier
de
malheur
A
job
that
brought
nothing
but
pain,
Que
c'te
job-là,
c'était
l'enfer
That
life
on
the
farm
was
hell,
he'd
say,
Faque
un
jour,
y
a
quitté
la
terre
So
one
day,
he
left
the
land,
never
to
remain.
Oh
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh
Oh
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh
Ça
fait
qu'y
a
passé
sa
vie
So
he
spent
his
life,
Comme
employé
d'une
raffinerie
Working
at
the
refinery,
Faisait
d'l'overtime
en
masse
Putting
in
overtime
galore,
C'est
d'même
qu'y
a
pilé
queq'
piasses
That's
how
he
built
up
his
treasury.
Mon
grand-père
My
grandpa
(Y
était
su'l
quart
de
nuit)
(He
worked
the
night
shift)
Mon
grand-père
My
grandpa
Son
char
était
tellement
gros
His
car
was
so
big
and
grand,
Qu'on
aurait
dit
un
bateau
It
looked
like
a
boat
on
land.
L'avait
bien
sûr
payé
comptant
He
paid
for
it
all
in
cash,
understand,
En
coupures
de
cent
With
hundred-dollar
bills
in
his
hand.
Mon
grand-père
My
grandpa
(Dans
c'temps-là,
on
vivait
pas
à
crédit)
(Back
then,
we
didn't
live
on
credit)
Mon
grand-père
My
grandpa
À
la
messe
de
minuit
At
midnight
mass
on
Christmas
Eve,
Juste
au
moment
de
l'homélie
Right
during
the
priest's
sermon,
I
believe,
S'mettait
à
cogner
des
clous
He'd
start
hammering
nails,
you'd
perceive,
Quand
y
avait
pris
un
p'tit
coup
When
he'd
had
a
little
too
much
to
conceive.
Mon
grand-père
My
grandpa
(Ça,
c'tait
d'la
faute
à
mon
onc'
Gérard
qui
traînait
toujours
son
p'tit
flasque)
(That
was
Uncle
Gerard's
fault,
always
carrying
his
little
flask
around)
Grand-papa
était
content
Grandpa
was
happiest,
Quand
arrivait
le
jour
de
l'An
When
New
Year's
Day
arrived,
Toujours
un
peu
en
faussant
Always
a
bit
off-key,
he'd
strive,
Y
nous
faisait
son
tour
de
chant
To
give
us
his
musical
drive.
Une
toune
de
Fernand
Gignac
A
tune
by
Fernand
Gignac,
Pis
un
p'tit
verre
de
Québérac
And
a
glass
of
Québérac,
his
pick,
Le
fun
était
pris
en
simonac
The
fun
would
really
start
to
click,
Quand
y
sortait
l'armagnac
When
he'd
bring
out
the
Armagnac.
Oh
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh
Oh
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh
Tout
l'monde
assis
dans
l'salon
Everyone
gathered
in
the
living
room,
Avec
les
tites-bouteilles
de
bière
With
little
bottles
of
beer,
we'd
consume,
Ça
chantait
Gros
Jambon
Singing
"Gros
Jambon,"
we'd
assume,
La
chanson
de
Réal
Giguère
The
song
by
Réal
Giguère,
in
bloom.
Gros
Jambon!
Gros
Jambon!
Gros
Jambon!
Gros
Jambon!
Gros
Jambon!
Gros
Jambon!
Pis
en
avril
soixante-dix
sept
And
in
April
of
'77,
Y
a
pris
sa
retraite
He
finally
retired,
it
was
heaven.
Y
s'est
bâti
un
shack
rustique
He
built
himself
a
rustic
cabin,
Au
pays
des
moustiques
In
mosquito
country,
livin'
and
laughin'.
Mon
grand-père
My
grandpa
(Passait
l'été
avec
un
net
su'a
tête)
(Spent
his
summers
with
a
net
over
his
head)
Mon
grand-père
My
grandpa
Ç'a
duré
une
coup'
d'années
It
lasted
a
few
good
years,
Pis
grand-môman
est
décédée
Then
Grandma
passed
away,
with
tears.
Après
y
a
pu
jamais
eu
d'fun
He
never
had
any
fun
after
that,
it
appears,
Y
voulait
pu
voir
personne
He
didn't
want
to
see
anyone,
it's
clear.
Mon
grand-père
My
grandpa
(Ça,
ç'a
été
son
coup
d'mort)
(That
was
the
final
blow
for
him)
Mon
grand-père
My
grandpa
Assis
su'l
bord
de
l'eau
Sitting
by
the
water's
edge,
En
face
du
lac
Taureau
Across
from
Lake
Taureau,
on
the
ledge,
Y
disait
pas
un
mot
He
wouldn't
say
a
word,
not
a
pledge,
Mais
y
trouvait
ça
donc
beau
But
he
found
it
all
so
beautiful,
I
allege.
Mon
grand-père
My
grandpa
Mon
grand-père
My
grandpa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze
Album
Octobre
date de sortie
23-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.