Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Monsieur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur
ne
dormait
pas
beaucoup
depuis
quelque
temps
Mister
hasn't
been
sleeping
much
lately,
Un
ami
médecin
lui
a
même
prescrit
des
calmants
A
doctor
friend
even
prescribed
him
some
sedatives.
Tantôt,
lorsqu'il
sortira,
il
devra
faire
semblant
Later,
when
he
goes
out,
he'll
have
to
pretend
Que
tout
est
sous
contrôle
et
puis
le
dire
en
souriant
That
everything
is
under
control
and
say
it
with
a
smile.
Même
si
les
sondages
le
placent
bon
dernier
Even
though
the
polls
place
him
dead
last
Et
que
les
scandales
vont
finir
par
le
couler
And
the
scandals
are
going
to
end
up
sinking
him.
Il
y
a
la
grève
générale
qui
ne
fait
qu'empirer
There's
the
general
strike
that's
only
getting
worse,
Tous
les
syndicats
qui
ne
veulent
pas
collaborer
All
the
unions
that
don't
want
to
cooperate.
Et
puis
comme
si
la
merde
n'était
pas
assez
pognée
And
as
if
the
shit
wasn't
bad
enough,
Son
ministre
de
la
santé
vient
de
démissionner
His
health
minister
has
just
resigned.
Ce
salaud
vient
de
lui
faire
le
coup
de
Judas
That
bastard
just
pulled
a
Judas
on
him,
Il
devra
garder
son
calme
devant
les
médias
He'll
have
to
keep
his
cool
in
front
of
the
media.
Quand
Monsieur
met
son
veston,
il
met
sa
carapace
When
Mister
puts
on
his
jacket,
he
puts
on
his
shell,
Une
fois
nouée
la
cravate,
tout
est
beau
en
surface
Once
the
tie
is
knotted,
everything
is
beautiful
on
the
surface.
Sous
les
projecteurs
il
sourira
à
pleines
dents
Under
the
spotlights,
he'll
smile
broadly,
Affichant
toujours
son
petit
air
confiant
Always
showing
his
confident
little
air.
Monsieur
arborait
maintenant
les
cheveux
grisonnants
Mister
now
sported
graying
hair,
Durant
son
mandat,
il
avait
vieilli
de
vingt
ans
During
his
term
in
office,
he
had
aged
twenty
years.
Il
se
souv'nait
de
tout
le
travail
qu'il
avait
fait
He
remembered
all
the
work
he
had
done
Et
des
gens
qu'il
a
tassé
pour
se
rendre
au
sommet
And
the
people
he
had
pushed
aside
to
reach
the
top.
Y
a
tellement
de
promesses
qu'il
n'a
pas
tenues
There
are
so
many
promises
he
hasn't
kept,
Il
a
si
bien
menti
que
parfois
même
il
s'est
cru
He
lied
so
well
that
sometimes
even
he
believed
himself.
Seul
dans
son
bureau,
il
méditait
sur
le
pouvoir
Alone
in
his
office,
he
meditated
on
power,
Lui
qui
aurait
aimé
changer
le
cours
de
l'Histoire
He
who
would
have
liked
to
change
the
course
of
History.
Mais
les
décisions
ont
souvent
le
sceau
des
dollars
But
decisions
often
bear
the
seal
of
dollars,
On
est
toujours
le
pantin
de
quelqu'un
quelque
part
You're
always
someone's
puppet
somewhere.
En
soirée,
il
doit
se
rendre
pour
lire
une
adresse
In
the
evening,
he
has
to
go
and
read
an
address
À
un
puissant
ami
de
la
chambre
de
commerce
To
a
powerful
friend
of
the
Chamber
of
Commerce.
Quand
Monsieur
met
son
veston,
il
met
sa
carapace
When
Mister
puts
on
his
jacket,
he
puts
on
his
shell,
Une
fois
nouée
la
cravate,
tout
est
beau
en
surface
Once
the
tie
is
knotted,
everything
is
beautiful
on
the
surface.
Sous
les
projecteurs
il
sourira
à
pleines
dents
Under
the
spotlights,
he'll
smile
broadly,
Affichant
toujours
son
petit
air
charmant
Always
showing
his
charming
little
air.
Monsieur
maintenant
est
dans
ses
derniers
retranchements
Mister
is
now
in
his
last
entrenchments,
Dans
les
coulisses
déjà,
quelques
noms
sont
sur
les
rangs
Behind
the
scenes,
a
few
names
are
already
in
the
running.
Les
médias
parlent
de
sa
probable
démission
The
media
are
talking
about
his
probable
resignation,
Avec
lui,
aucune
chance
de
remporter
l'élection
With
him,
there's
no
chance
of
winning
the
election.
Et
ça
grenouille
dans
les
couloirs
du
Parlement
And
it's
croaking
in
the
corridors
of
Parliament,
Les
dauphins
s'informent
du
roi
agonisant
The
dolphins
are
inquiring
about
the
dying
king.
Mais
Monsieur
n'est
pas
amer,
il
sait
ce
qui
l'attend
But
Mister
is
not
bitter,
he
knows
what
awaits
him,
Il
a
lui-même
été
hypocrite
si
souvent
He
himself
has
been
a
hypocrite
so
often.
Des
tapes
dans
le
dos
qui
auront
l'effet
d'un
poignard
Pats
on
the
back
that
will
have
the
effect
of
a
dagger
Et
le
concert
d'éloges
de
ses
amis
charognards
And
the
concert
of
praise
from
his
scavenger
friends.
Allez,
qu'on
en
finisse,
il
est
grand
temps
que
ça
cesse
Come
on,
let's
get
this
over
with,
it's
high
time
it
stopped,
Tout
est
mis
en
place
pour
la
conférence
de
presse
Everything
is
in
place
for
the
press
conference.
Quand
Monsieur
met
son
veston,
il
met
sa
carapace
When
Mister
puts
on
his
jacket,
he
puts
on
his
shell,
Une
fois
nouée
la
cravate,
tout
est
beau
en
surface
Once
the
tie
is
knotted,
everything
is
beautiful
on
the
surface.
Sous
les
projecteurs
il
sourira
à
pleines
dents
Under
the
spotlights,
he'll
smile
broadly,
Affichant
toujours
son
petit
air
confiant
Always
showing
his
confident
little
air.
Quand
Monsieur
met
son
veston,
il
met
sa
carapace
When
Mister
puts
on
his
jacket,
he
puts
on
his
shell,
Une
fois
nouée
la
cravate,
tout
est
beau
en
surface
Once
the
tie
is
knotted,
everything
is
beautiful
on
the
surface.
Sous
les
projecteurs
il
sourira
à
pleines
dents
Under
the
spotlights,
he'll
smile
broadly,
Affichant
toujours
son
petit
air
charmant
Always
showing
his
charming
little
air.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Francois Pauze, Marie-annick Lepine, Jerome Dupras, Karl Tremblay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.