Les Cowboys Fringants - Monsieur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Monsieur




Monsieur
Mister
Monsieur ne dormait pas beaucoup depuis quelque temps
Mister hasn't been sleeping much lately,
Un ami médecin lui a même prescrit des calmants
A doctor friend even prescribed him some sedatives.
Tantôt, lorsqu'il sortira, il devra faire semblant
Later, when he goes out, he'll have to pretend
Que tout est sous contrôle et puis le dire en souriant
That everything is under control and say it with a smile.
Même si les sondages le placent bon dernier
Even though the polls place him dead last
Et que les scandales vont finir par le couler
And the scandals are going to end up sinking him.
Il y a la grève générale qui ne fait qu'empirer
There's the general strike that's only getting worse,
Tous les syndicats qui ne veulent pas collaborer
All the unions that don't want to cooperate.
Et puis comme si la merde n'était pas assez pognée
And as if the shit wasn't bad enough,
Son ministre de la santé vient de démissionner
His health minister has just resigned.
Ce salaud vient de lui faire le coup de Judas
That bastard just pulled a Judas on him,
Il devra garder son calme devant les médias
He'll have to keep his cool in front of the media.
Quand Monsieur met son veston, il met sa carapace
When Mister puts on his jacket, he puts on his shell,
Une fois nouée la cravate, tout est beau en surface
Once the tie is knotted, everything is beautiful on the surface.
Sous les projecteurs il sourira à pleines dents
Under the spotlights, he'll smile broadly,
Affichant toujours son petit air confiant
Always showing his confident little air.
Monsieur arborait maintenant les cheveux grisonnants
Mister now sported graying hair,
Durant son mandat, il avait vieilli de vingt ans
During his term in office, he had aged twenty years.
Il se souv'nait de tout le travail qu'il avait fait
He remembered all the work he had done
Et des gens qu'il a tassé pour se rendre au sommet
And the people he had pushed aside to reach the top.
Y a tellement de promesses qu'il n'a pas tenues
There are so many promises he hasn't kept,
Il a si bien menti que parfois même il s'est cru
He lied so well that sometimes even he believed himself.
Seul dans son bureau, il méditait sur le pouvoir
Alone in his office, he meditated on power,
Lui qui aurait aimé changer le cours de l'Histoire
He who would have liked to change the course of History.
Mais les décisions ont souvent le sceau des dollars
But decisions often bear the seal of dollars,
On est toujours le pantin de quelqu'un quelque part
You're always someone's puppet somewhere.
En soirée, il doit se rendre pour lire une adresse
In the evening, he has to go and read an address
À un puissant ami de la chambre de commerce
To a powerful friend of the Chamber of Commerce.
Quand Monsieur met son veston, il met sa carapace
When Mister puts on his jacket, he puts on his shell,
Une fois nouée la cravate, tout est beau en surface
Once the tie is knotted, everything is beautiful on the surface.
Sous les projecteurs il sourira à pleines dents
Under the spotlights, he'll smile broadly,
Affichant toujours son petit air charmant
Always showing his charming little air.
Monsieur maintenant est dans ses derniers retranchements
Mister is now in his last entrenchments,
Dans les coulisses déjà, quelques noms sont sur les rangs
Behind the scenes, a few names are already in the running.
Les médias parlent de sa probable démission
The media are talking about his probable resignation,
Avec lui, aucune chance de remporter l'élection
With him, there's no chance of winning the election.
Et ça grenouille dans les couloirs du Parlement
And it's croaking in the corridors of Parliament,
Les dauphins s'informent du roi agonisant
The dolphins are inquiring about the dying king.
Mais Monsieur n'est pas amer, il sait ce qui l'attend
But Mister is not bitter, he knows what awaits him,
Il a lui-même été hypocrite si souvent
He himself has been a hypocrite so often.
Des tapes dans le dos qui auront l'effet d'un poignard
Pats on the back that will have the effect of a dagger
Et le concert d'éloges de ses amis charognards
And the concert of praise from his scavenger friends.
Allez, qu'on en finisse, il est grand temps que ça cesse
Come on, let's get this over with, it's high time it stopped,
Tout est mis en place pour la conférence de presse
Everything is in place for the press conference.
Quand Monsieur met son veston, il met sa carapace
When Mister puts on his jacket, he puts on his shell,
Une fois nouée la cravate, tout est beau en surface
Once the tie is knotted, everything is beautiful on the surface.
Sous les projecteurs il sourira à pleines dents
Under the spotlights, he'll smile broadly,
Affichant toujours son petit air confiant
Always showing his confident little air.
Quand Monsieur met son veston, il met sa carapace
When Mister puts on his jacket, he puts on his shell,
Une fois nouée la cravate, tout est beau en surface
Once the tie is knotted, everything is beautiful on the surface.
Sous les projecteurs il sourira à pleines dents
Under the spotlights, he'll smile broadly,
Affichant toujours son petit air charmant
Always showing his charming little air.





Writer(s): Jean Francois Pauze, Marie-annick Lepine, Jerome Dupras, Karl Tremblay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.