Les Cowboys Fringants - On tient l' coup - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - On tient l' coup




On tient l' coup
We're holding on
Ça fait déjà un bail que l'ami Cupidon
It's been a while since Cupid
Est venu viser Bullseye
Came to take aim at Bullseye
Dans le cœur de bière de ce pauvre con
In the beer-soaked heart of this poor fool
Qui se noyait dans son verre
Who was drowning in his glass
Je sombrais au bar comme un homme à la mer
I was sinking at the bar like a man overboard
Quand t'es apparue comme un phare
When you appeared like a beacon
Depuis ce moment, t'es le pied à terre
Since that moment, you've been my safe haven
À l'abri de mes tourments
Sheltering me from my torment
Entre les écueils et les joies
Through the storms and the joys
On s'lâche pas pis on tient l'coup
We won't let go, we'll hold on
Si l'amour zigzague un peu des fois
If love sometimes takes a detour
Il est jamais ben loin d'chez nous
It's never far from our home
Faire un boute à deux, c'est toujours hasardeux
Two people on a journey, it's always a risk
C'est jamais une belle ligne drette
It's never a straight line
Les fleurs du tapis nous font des jambettes
The flowers in the carpet trip us up
Pour nous compliquer la vie
To complicate our lives
Sans compter les tuiles, les trous pis les flaques d'huile
Not to mention the tiles, the holes, and the oil slicks
Qui nous attendent au détour
That await us around every corner
Mais avant qu'l'amour n'meure et nous effiloche
But before love dies and unravels us
On s'attache avec d'la broche
We'll tie ourselves together with string
Entre les écueils et les joies
Through the storms and the joys
On s'lâche pas pis on tient l'coup
We won't let go, we'll hold on
Si l'amour zigzague un peu des fois
If love sometimes takes a detour
Il est jamais ben loin d'chez nous
It's never far from our home
Toi ma vieille blonde, oh oui ma jolie
You, my old blonde, oh yes, my pretty one
Tu es ma veilleuse de vie
You are the nightlight of my life
Le havre de paix, le p'tit point sur la map
The haven of peace, the little dot on the map
Sur lequel je garde le cap
On which I keep my course
C'est rien qu'une histoire comme il y en a d'autres
It's just another story
Mais ça reste quand même la nôtre
But it's still ours
Quand arrive le soir, on tire les couvertes
When evening comes, we draw the covers
Au lieu de lancer la serviette
Instead of throwing in the towel
Couchés en cuillère, collé sur ton derrière
Spooning, glued to your behind
T'es mon petit bord de mer
You are my little seaside
À la fois la lumière et le gouvernail
Both the light and the rudder
Qui me ramènent au bercail
That lead me home
Entre les écueils et les joies
Through the storms and the joys
On s'lâche pas pis on tient l'coup
We won't let go, we'll hold on
Si l'amour zigzague un peu des fois
If love sometimes takes a detour
Il est jamais ben loin d'chez nous
It's never far from our home





Writer(s): Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze, Jerome Dupras, Karl Tremblay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.