Les Cowboys Fringants - Plus rien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Plus rien




Plus rien
Nothing Remains
Il ne reste que quelques minutes à ma vie
Only a few minutes remain of my life
Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis
At most a few hours, I feel myself fading
Mon frère est mort hier au milieu du désert
My brother died yesterday in the middle of the desert
Je suis maintenant le dernier humain de la terre
I am now the last human on Earth
On m'a décrit jadis, quand j'étais un enfant
They once described to me, when I was a child
Ce qu'avait l'air le monde il y a très très longtemps
What the world looked like a long, long time ago
Quand vivaient les parents de mon arrière grand-père
When my great-grandfather's parents were alive
Et qu'il tombait encore de la neige en hiver
And snow still fell in winter
En ces temps on vivait au rythme des saisons
In those times, life followed the rhythm of the seasons
Et la fin des étés apportait la moisson
And the end of summer brought the harvest
Une eau pure et limpide coulait dans les ruisseaux
Pure, clear water flowed in the streams
venaient s'abreuver chevreuils et orignaux
Where deer and moose came to drink
Mais moi je n'ai vu qu'une planète désolante
But I have only seen a desolate planet
Paysages lunaires et chaleur suffocante
Lunar landscapes and suffocating heat
Et tous mes amis mourir par la soif ou la faim
And all my friends dying of thirst or hunger
Comme tombent les mouches, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien
Like flies dropping dead, until there was nothing left
Plus rien
Nothing left
Plus rien
Nothing left
Il ne reste que quelques minutes à ma vie
Only a few minutes remain of my life
Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis
At most a few hours, I feel myself fading
Mon frère est mort hier au milieu du désert
My brother died yesterday in the middle of the desert
Je suis maintenant le dernier humain de la terre
I am now the last human on Earth
Tout ça a commencé il y a plusieurs années
It all started many years ago
Alors que mes ancêtres étaient obnubilés
When my ancestors were obsessed
Par des bouts de papier que l'on appelait argent
With pieces of paper called money
Qui rendaient certains hommes vraiment riches et puissants
That made some men truly rich and powerful
Et ces nouveaux dieux ne reculant devant rien
And these new gods, stopping at nothing
Étaient prêts à tout pour arriver à leur fins
Were ready to do anything to achieve their ends
Pour s'enrichir encore ils ont rasé la terre
To enrich themselves further, they razed the Earth
Pollué l'air ambiant et tari les rivières
Polluted the air and dried up the rivers
Mais au bout de cent ans des gens se sont levés
But after a hundred years, people rose up
Et les ont averti qu'il fallait tout stopper
And warned them that everything had to stop
Mais ils n'ont pas compris cette sage prophétie
But they did not understand this wise prophecy
Ces hommes ne parlaient qu'en termes de profits
Those men only spoke in terms of profit
C'est des années plus tard qu'ils ont vu le non-sens
It was years later that they saw the absurdity
Dans la panique ont déclaré l'état d'urgence
In their panic, they declared a state of emergency
Quand tous les océans ont englouti les îles
When all the oceans engulfed the islands
Et que les innondations ont frappé les grandes villes
And the floods struck the big cities
Et par la suite pendant toute une décennie
And then for a whole decade
Ce fut les ouragans et puis les incendies
There were hurricanes and then fires
Les tremblements de terre et la grande sécheresse
Earthquakes and the great drought
Partout sur les visages on lisait la détresse
Distress was written on all faces
Les gens ont se battre contre les pandémies
People had to fight against pandemics
Décimés par millions par d'atroces maladies
Decimated by the millions by atrocious diseases
Puis les autres sont morts par la soif ou la faim
Then the others died of thirst or hunger
Comme tombent les mouches, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien
Like flies dropping dead, until there was nothing left
Plus rien
Nothing left
Plus rien
Nothing left
Mon frère est mort hier au milieu du désert
My brother died yesterday in the middle of the desert
Je suis maintenant le dernier humain de la terre
I am now the last human on Earth
Au fond l'intelligence qu'on nous avait donnée
Deep down, the intelligence we were given
N'aura été qu'un beau cadeau empoisonné
Was just a beautiful poisoned gift
Car il ne reste que quelques minutes à la vie
Because only a few minutes remain of life
Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis
At most a few hours, I feel myself fading
Je ne peux plus marcher, j'ai peine à respirer
I can no longer walk, I can barely breathe
Adieu l'humanité, adieu l'humanité
Farewell, humanity, farewell, humanity





Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze, Karl Tremblay, Dominique Lebeau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.