Les Cowboys Fringants - Plus rien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Plus rien




Plus rien
Больше ничего
Il ne reste que quelques minutes à ma vie
Мне осталось жить всего несколько минут,
Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis
От силы несколько часов, я чувствую, как слабею.
Mon frère est mort hier au milieu du désert
Мой брат умер вчера посреди пустыни,
Je suis maintenant le dernier humain de la terre
Я теперь последний человек на земле.
On m'a décrit jadis, quand j'étais un enfant
Мне когда-то рассказывали, когда я был ребенком,
Ce qu'avait l'air le monde il y a très très longtemps
Как выглядел мир давным-давно,
Quand vivaient les parents de mon arrière grand-père
Когда жили родители моего прадеда,
Et qu'il tombait encore de la neige en hiver
И зимой ещё выпадал снег.
En ces temps on vivait au rythme des saisons
В те времена жили в ритме времён года,
Et la fin des étés apportait la moisson
И конец лета приносил урожай.
Une eau pure et limpide coulait dans les ruisseaux
Чистая и прозрачная вода текла в ручьях,
venaient s'abreuver chevreuils et orignaux
Где приходили на водопой олени и лоси.
Mais moi je n'ai vu qu'une planète désolante
Но я видел только унылую планету,
Paysages lunaires et chaleur suffocante
Лунные пейзажи и удушающую жару.
Et tous mes amis mourir par la soif ou la faim
И все мои друзья умирали от жажды или голода,
Comme tombent les mouches, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien
Как падают мухи, пока ничего не осталось.
Plus rien
Больше ничего.
Plus rien
Больше ничего.
Il ne reste que quelques minutes à ma vie
Мне осталось жить всего несколько минут,
Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis
От силы несколько часов, я чувствую, как слабею.
Mon frère est mort hier au milieu du désert
Мой брат умер вчера посреди пустыни,
Je suis maintenant le dernier humain de la terre
Я теперь последний человек на земле.
Tout ça a commencé il y a plusieurs années
Всё это началось много лет назад,
Alors que mes ancêtres étaient obnubilés
Когда мои предки были одержимы
Par des bouts de papier que l'on appelait argent
Клочками бумаги, которые назывались деньгами,
Qui rendaient certains hommes vraiment riches et puissants
Которые делали некоторых людей действительно богатыми и могущественными.
Et ces nouveaux dieux ne reculant devant rien
И эти новые боги, ни перед чем не останавливаясь,
Étaient prêts à tout pour arriver à leur fins
Были готовы на всё, чтобы достичь своих целей.
Pour s'enrichir encore ils ont rasé la terre
Чтобы ещё больше обогатиться, они опустошили землю,
Pollué l'air ambiant et tari les rivières
Загрязнили воздух и иссушили реки.
Mais au bout de cent ans des gens se sont levés
Но спустя сто лет люди восстали
Et les ont averti qu'il fallait tout stopper
И предупредили их, что нужно всё остановить.
Mais ils n'ont pas compris cette sage prophétie
Но они не поняли этого мудрого пророчества,
Ces hommes ne parlaient qu'en termes de profits
Эти люди говорили только о прибыли.
C'est des années plus tard qu'ils ont vu le non-sens
Годы спустя они увидели весь абсурд,
Dans la panique ont déclaré l'état d'urgence
В панике объявили чрезвычайное положение,
Quand tous les océans ont englouti les îles
Когда все океаны поглотили острова,
Et que les innondations ont frappé les grandes villes
И наводнения обрушились на большие города.
Et par la suite pendant toute une décennie
И затем, в течение целого десятилетия,
Ce fut les ouragans et puis les incendies
Были ураганы, а затем пожары,
Les tremblements de terre et la grande sécheresse
Землетрясения и великая засуха.
Partout sur les visages on lisait la détresse
На всех лицах читалась безысходность.
Les gens ont se battre contre les pandémies
Людям пришлось бороться с пандемиями,
Décimés par millions par d'atroces maladies
Миллионы погибли от ужасных болезней.
Puis les autres sont morts par la soif ou la faim
Затем остальные умерли от жажды или голода,
Comme tombent les mouches, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien
Как падают мухи, пока ничего не осталось.
Plus rien
Больше ничего.
Plus rien
Больше ничего.
Mon frère est mort hier au milieu du désert
Мой брат умер вчера посреди пустыни,
Je suis maintenant le dernier humain de la terre
Я теперь последний человек на земле.
Au fond l'intelligence qu'on nous avait donnée
В сущности, интеллект, который нам был дан,
N'aura été qu'un beau cadeau empoisonné
Оказался лишь прекрасным отравленным подарком.
Car il ne reste que quelques minutes à la vie
Ведь мне осталось жить всего несколько минут,
Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis
От силы несколько часов, я чувствую, как слабею.
Je ne peux plus marcher, j'ai peine à respirer
Я больше не могу ходить, мне трудно дышать.
Adieu l'humanité, adieu l'humanité
Прощай, человечество, прощай, человечество.





Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze, Karl Tremblay, Dominique Lebeau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.