Les Cowboys Fringants - Shooters - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Shooters




Shooters
Shooters
La cinquantaine ben sonnée
Fifty years old, well rung
Au propre comme au figuré
Literally and figuratively
Normand est affalé sur l'plancher
Normand is sprawled on the floor
Yves qui a encaissé la droite
Yves, who took the right hook,
Est encore debout sur ses pattes
Is still standing on his feet
Mais aujourd'hui il fait moins son smatte
But today he's not acting so smart
Faut dire qu'ils l'ont pas vu venir
Gotta say, they didn't see it coming
Ce coup parti sans avertir
This blow that landed without warning
Qui est venu knocker leur avenir
That came to knock out their future
Quand ils ont appris la nouvelle
When they heard the news
La shop qui ferme, c'est sans appel
The shop is closing, no appeal
Ils sont sortis de l'usine le cul su'a pelle
They walked out of the factory with their asses on their shovels
Shooters, pour les nouveaux chômeurs
Shooters, for the newly unemployed
Shooters, pour les bons travailleurs
Shooters, for the good workers
Shooters, apporte toute la bouteille
Shooters, bring the whole bottle
Qu'on se nèye
Let's drown ourselves
Donne-nous à boire Saint Ciboire
Give us a drink, Holy Grail
À c'soir on a les idées noires
Tonight, our thoughts are dark
Normand qui est ben déprimé
Normand, who is quite depressed
Vient de voir sa retraite s'envoler
Just saw his retirement fly away
Comme son mariage de six mois passés
Like his marriage of six months past
Quand t'as donné 30 ans d'ta vie
When you've given 30 years of your life
À une femme et une compagnie
To a woman and a company
T'as l'feeling d'être cocu en esti
You feel like a damn cuckold
Comment tu veux te replacer
How do you expect to find a new job
Rendu à 50 ans passés
When you're over 50
Quand ton expérience est ton seul papier
When your experience is your only paper
Y a eu sa montre en or plaqué
He got his gold-plated watch
Sa prime de retraite anticipée
His early retirement bonus
Pis y ont dit "va vider ton casier"
And they said "go empty your locker"
Shooters, pour les nouveaux chômeurs
Shooters, for the newly unemployed
Shooters, pour les bons travailleurs
Shooters, for the good workers
Shooters, apporte toute la bouteille
Shooters, bring the whole bottle
Qu'on s'nèye
Let's drown ourselves
Donne-nous à boire Saint Ciboire
Give us a drink, Holy Grail
À c'soir on a les idées noires
Tonight, our thoughts are dark
Yves qui est mauditement paqueté
Yves, who is damn drunk
Aime mieux voir ça du bon côté
Prefers to see the bright side
Y se dit "mieux vaut en rire que d'en crever"
He tells himself "better to laugh than to die"
Normand, moi j'suis pas plus avancé
Normand, I'm no better off
J'viens de tout réhypotéquer
I just remortgaged everything
À cause d'l'hostie de cuisine à rénover
Because of the goddamn kitchen to renovate
45 000 piastres de moulûres
45,000 bucks worth of moldings
D'armoires pis de plâtre sur les murs
Cabinets and plaster on the walls
À ce prix est mieux d'être belle la peinture
At that price, the paint better be beautiful
Surtout qu'j'aurai l'temps d'la regarder
Especially since I'll have time to look at it
Pis que tous les jours elle va m'rappeler
And that every day it will remind me
Que j'ai pu une maudite cenne pour payer
That I don't have a damn cent left to pay
Shooters, pour les nouveaux chômeurs
Shooters, for the newly unemployed
Shooters, pour les bons travailleurs
Shooters, for the good workers
Shooters, apporte toute la bouteille
Shooters, bring the whole bottle
Qu'on s'nèye
Let's drown ourselves
Donne-nous à boire Saint Ciboire
Give us a drink, Holy Grail
À c'soir on a les idées noires
Tonight, our thoughts are dark
Adieu les projets de retraite
Goodbye retirement plans
Le chalet vient de passer tout drette
The cottage just went straight ahead
J'viens juste de l'voir s'pousser avec ses raquettes
I just saw it go by with its snowshoes
Après 30 ans à faire l'ouvrage
After 30 years of doing the work
J'pensais pas qu'on tournerait la page
I didn't think we'd turn the page
En s'roulant la yeule au bar du Portage
By getting drunk at the Portage bar
Un jour y arrivent, y nous engagent
One day they come, they hire us
Pis on embarque dans l'engrenage
And we get caught in the gears
Comme des robots su' la ligne de montage
Like robots on the assembly line
Y viennent icitte faire leu' profit
They come here to make their profit
Pis quand tout devient décrépit
And when everything becomes decrepit
Ils filent à l'anglaise aux Etats-Unis
They run away to the United States
Ok les boys dernier service
Okay boys, last call
C'est la dernière que j'vous dévisse
This is the last one I'm unscrewing for you
Et pour le reste que le ciel vous bénisse
And for the rest, may heaven bless you
Demain il sera dur le réveil
Tomorrow the awakening will be hard
Sûrement le pire des lendemains d'veille
Surely the worst of hangovers
Mais pour à soir c'est la maison qui paye
But for tonight, the house is paying
Quand t'es certain d'être le perdant
When you're sure to be the loser
Y a pas de paix, y a pas de guerre
There is no peace, there is no war
Au revoir mon père
Goodbye father
Au revoir mes frères
Goodbye brothers
Je m'en vais avec mon cœur battant
I'm leaving with my beating heart
Fouler la terre
To tread the earth
Braver l'hiver
To brave the winter
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh
Quand l'expérience n'est que du vent
When experience is just wind
Pour l'étranger mercenaire
For the foreign mercenary
Tu prends l'allée par en avant
You take the driveway from the front
Y a aucun sens à la misère
There is no sense to misery
Au revoir mon père
Goodbye father
Au revoir mes frères
Goodbye brothers
Je m'en vais
I'm leaving





Writer(s): Pauze Jean Francois, Dupras Jerome, Lepine Marie-annick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.