Les Cowboys Fringants - So So - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - So So




So So
So So
En ces temps les citoyens ne sont que des tristes payeurs
In these times when citizens are just sad payers
L'gouvernement tend pu la main, ça fait que débrouille-toé à c't'heure
The government has raised its hand, so fend for yourself right now.
On te sacre à l'eau sans flotteur pendant qu'au sec dans le privé
They hurl you into the water without a life preserver, while staying dry in the private sector
On graisse les investisseurs, paraît qu'c'est ça l'austérité
They're greasing the investors, they claim it's austerity
So so est la solidarité depuis tellement d'années
For so many years, solidarity was so-so
So so est la solidarité, le ressort est cassé
For so long, solidarity has been so-so, the spring is broken
À chaque fois que quelqu'chose va mal, on cherche le bouc émissaire
Every time something goes wrong, they look for a scapegoat
Et chacun se renvoie la balle, on s'accuse à tort à travers
And they pass the buck among themselves, blaming each other through and through
Touche pas ma chasse gardée, j'tire la couverte de mon côté
Don't touch my hunting ground, I pull the covers to my side
Un monde meilleur, j'suis ben d'accord tant qu'ça dérange pas mon confort
To me, a better world sounds nice, as long as it doesn't disturb my comfort
So so est la solidarité depuis tellement d'années
For so many years, solidarity was so-so
So so est la solidarité, le ressort est cassé (ouais)
For so long, solidarity has been so-so, the spring is broken (yeah)
Quand notre beau modèle québécois s'effondre sous son propre poids
When our beautiful Quebec model collapses under its own weight
Qu'on paie plus pour moins d'providence pendant qu'les escrocs s'bourrent la panse
That we pay more for less providence while the crooks are stuffing themselves
On préfère se dire qu'c'est une blague et pis c'est quand même pas l'goulag
We prefer to tell ourselves that it is a joke and that it is still not the gulag
Quand, au fond, nos deux seuls fléaux, c'est l'hiver pis les libéraux
When, basically, our only two scourges are winter and the liberals
So so est la solidarité depuis tellement d'années
For so many years, solidarity was so-so
So so est la solidarité, le ressort est cassé
For so long, solidarity has been so-so, the spring is broken (yeah)
Faque pour me donner bonne conscience en bon activiste du dimanche
So that to give myself a clear conscience as a good Sunday activist,
J'signe toutes les pétitions en ligne, dites-moé jamais que j'me résigne
I sign all the online petitions. Never tell me I have resigned myself to my fate.
Pis j'me lâche lousse à soir, madame et j'envoie vingt piasses à Oxfam
And I let loose tonight, lady, and I send twenty bucks to Oxfam
C'est dire si je suis engagé, Mère Teresa peut se rhabiller
That is to say how committed I am. Mother Teresa can go hang
So so est la solidarité depuis tellement d'années
For so many years, solidarity was so-so
So so est la solidarité, le ressort est cassé
For so long, solidarity has been so-so, the spring is broken
La chaîne est débarquée...
The chain has come off...





Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.