Les Cowboys Fringants - Sous-sol - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Cowboys Fringants - Sous-sol




Sous-sol
Basement
Tu finis tout l'temps par retontir
You always end up knocking
Sorti d'nulle part, un cheveu sur la soupe, sans avertir
Out of nowhere, a hair in the soup, without warning
Avec ta poche de linge pis une 24
With your bag of laundry and a 24
"Peux-tu héberger ton vieux chum?"
"Can you put up your old buddy?"
Tu m'dis, piteux "c'est pour deux-trois jours maximum"
You tell me, pitifully, "it's for two or three days at most"
Juste le temps que tu retombes sur tes pattes
Just until you get back on your feet
L'affaire qu'y a, c'est que t'es pas un chat
The thing is, you're not a cat
Quand t'atterris, c'est toujours les deux pieds dans l'plat
When you land, it's always with both feet in the dish
Soit qu'tu te mets dans l'trouble ou ben qu'tu foires
Either you get into trouble or you screw up
Ta vie ressemble à un black eye
Your life is like a black eye
Tu fais peur au bonheur comme un épouvantail
You scare happiness away like a scarecrow
Pas pour rien que plus personne veut te voir
No wonder no one wants to see you anymore
Ça fait deux mois qu'tu crash dans mon sous-sol
You've been crashing in my basement for two months now
Qu'tu te laisses traîner, qu'tu chill en camisole
You've been hanging around, chilling in your undershirt
Pogne tes guenilles, trouve-toi un appart'
Get your clothes, find an apartment
J'suis même prêt à endosser le bail
I'm even willing to sign the lease
Parce qu'là, ma blonde, elle veut vraiment qu'tu t'en ailles
Because now, my girlfriend, she really wants you to leave
T'es jamais fiable, tu flambes tes payes
You're never reliable, you blow your pay
Le vendredi, tu rentres pas quand t'es lendemain d'veille
On Friday, you don't come home when you're hungover
T'es toujours entre deux quatre pourcent
You're always between two and four percent
Quand ton boss te claire, c'est pas d'ta faute
When your boss fires you, it's not your fault
Quand tes blondes te laissent, le problème c'est toujours eux autres
When your girls leave you, the problem is always with them
Anyway, y a personne qui t'comprend
Anyway, nobody understands you
Ça fait deux mois qu'tu crash dans mon sous-sol
You've been crashing in my basement for two months now
Qu'tu te laisses traîner, qu'tu chill en camisole
You've been hanging around, chilling in your undershirt
Pogne tes guenilles, trouve-toi un appart'
Get your clothes, find an apartment
J'suis même prêt à endosser le bail
I'm even willing to sign the lease
Parce qu'là, ma blonde, elle veut vraiment qu'tu t'en ailles
Because now, my girlfriend, she really wants you to leave
On t'entend rentrer tard la nuit
We can hear you coming home late at night
Pis tu dors toute la journée sur le divan-lit
And you sleep on the sofa bed all day
Pendant qu'nous autres on va travailler
While we're at work
On dirait que t'es figé dans l'temps
It's like you're stuck in time
Que t'as arrêté d'évoluer à 16 ans
Like you stopped evolving at 16
Dude, sais-tu que la fête est terminée?
Dude, do you know the party's over?
Ça fait deux mois qu'tu crash dans mon sous-sol
You've been crashing in my basement for two months now
Qu'tu te laisses traîner, qu'tu chill en camisole
You've been hanging around, chilling in your undershirt
Pogne tes guenilles, trouve-toi un appart'
Get your clothes, find an apartment
J'suis même prêt à endosser le bail
I'm even willing to sign the lease
Parce qu'là, ma blonde, elle veut vraiment qu'tu t'en ailles
Because now, my girlfriend, she really wants you to leave
Ça fait deux mois qu'tu crash dans mon sous-sol
You've been crashing in my basement for two months now
Qu'tu te laisses traîner, qu'tu chill en camisole
You've been hanging around, chilling in your undershirt
Pogne tes guenilles, trouve-toi un appart'
Get your clothes, find an apartment
J'suis même prêt à endosser le bail
I'm even willing to sign the lease
Parce qu'là, ma blonde, elle veut vraiment qu'tu t'en ailles
Because now, my girlfriend, she really wants you to leave
Fak, c'est ça qui est ça, ciao, bye
That's it, bye





Writer(s): Jean-françois Pauzé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.